# Danish translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011-2017 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Kris Thomsen , 2011-2013. # Kenneth Nielsen , 2012, 2014. # Joe Hansen , 2017. # # Ordliste: # link (i forb. med kontaktpersoner) sammenkæde # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-26 01:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-05 21:46+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "En kontaktpersonhåndtering til GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Programmet Kontakter opbevarer og organiserer kontaktperson-information. Du " "kan oprette, redigere og sammenkæde stykker af information om dine " "kontaktpersoner. Kontakter samler detaljerne fra alle dine kilder og giver " "derved et centraliseret sted for håndtering af dine kontaktpersoner." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakter kan også integrere sig med adressebøger på nettet og automatisk " "sammenkæde kontaktpersoner fra forskellige kilder på nettet." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "venner;adressebog;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "x-office-address-book" msgstr "x-office-address-book" #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Skift adressebog …" #: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: data/ui/app-menu.ui:16 msgid "_About" msgstr "_Om" #: data/ui/app-menu.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: data/ui/app-menu.ui:28 msgid "Home email" msgstr "Hjemme-e-mail" #: data/ui/app-menu.ui:32 msgid "Work email" msgstr "Arbejds-e-mail" #: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobiltelefon" #: data/ui/app-menu.ui:40 msgid "Home phone" msgstr "Hjemmetelefon" #: data/ui/app-menu.ui:44 msgid "Work phone" msgstr "Arbejdstelefon" #: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561 #: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190 msgid "Website" msgstr "Webside" #: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587 #: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620 #: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #: data/ui/app-menu.ui:60 msgid "Home address" msgstr "Hjemmeadresse" #: data/ui/app-menu.ui:64 msgid "Work address" msgstr "Arbejdsadresse" #: data/ui/app-menu.ui:68 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 msgid "Type to search" msgstr "Skriv for at søge" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 msgid "Link" msgstr "Henvisning" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: data/ui/contacts-window.ui:84 msgid "Loading" msgstr "Indlæser" #: data/ui/contacts-window.ui:123 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nye kontakter vil blive tilføjet den valgte adressebog. Du kan se og " "redigere kontakter fra andre adressebøger." #: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233 msgid "All Contacts" msgstr "Alle kontakter" #: data/ui/contacts-window.ui:183 msgid "Add contact" msgstr "Tilføj kontakt" #: data/ui/contacts-window.ui:211 msgid "Selection mode" msgstr "Markeringstilstand" #: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304 #: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: data/ui/contacts-window.ui:262 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324 #: src/contacts-window.vala:265 msgid "Done" msgstr "Udført" #: data/ui/contacts-window.ui:295 msgid "Select Address Book" msgstr "Vælg adressebog" #: data/ui/contacts-window.ui:307 msgid "Cancel setup" msgstr "Afbryd opsætning" #: data/ui/contacts-window.ui:327 msgid "Setup complete" msgstr "Opsætning færdiggjort" #: src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Online konti" #: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokal adressebog" #: src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Installér GNOME Kort for at åbne stedet." #: src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Ingen kontakt med id %s fundet" #: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt ikke fundet" #: src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Skift adressebog" #: src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Ændr" #: src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nye kontakter vil blive tilføjet den valgte adressebog.\n" "Du kan se og redigere kontakter fra andre adressebøger." #: src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" "Kenneth Nielsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontakter" #: src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Om GNOME Kontakter" #: src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Kontakthåndteringsprogram" #: src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Ingen kontakt med e-mailadressen %s fundet" #: src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Vis kontakt med dette individuelle id" #: src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Vis kontakt med denne e-mailadresse" #: src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "— kontakthåndtering" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Gennemse for flere billeder" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Vælg billede" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198 #: src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Gade" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Udvidelse" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "By" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provins" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postnummer" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Postboks" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Tilføj e-mail" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Tilføj telefonnummer" #: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330 #: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428 #: src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Slet felt" #: src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Januar" #: src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Februar" #: src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Marts" #: src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "April" #: src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Maj" #: src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Juni" #: src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Juli" #: src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "August" #: src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "September" #: src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Oktober" #: src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "November" #: src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "December" #: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649 #: src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Note" #: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Ny detalje" #: src/contacts-contact-editor.vala:801 #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Sammenkædede konti" #: src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Fjern kontakt" #: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Tilføj navn" #: src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Ændr profilbillede" # _("Does %s from %s belong here?").printf (c.display_name, c.format_persona_stores ()); #: src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Hører %s fra %s hjemme her?" #: src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Tilhører disse detaljer %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Vælg en kontakt" #: src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Du er nødt til at indtaste nogle data" #: src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Ingen primær adressebog konfigureret" #: src/contacts-contact-pane.vala:485 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Kunne ikke oprette nye kontakter: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:496 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Kunne ikke finde nyligt oprettet kontakt" #: src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Lokalt netværk" #: src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Uventet intern fejl: oprettet kontakt blev ikke fundet" #: src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Google-cirkler" #: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244 #: src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Lokal kontakt" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Du kan sammenkæde kontakter ved at vælge dem fra kontaktlisten" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Fjern sammenkædning" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127 #: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Andet" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308 #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Arbejdsfax" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Tilbagekald" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Bil" #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Firma" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Hjemmefax" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Personsøger" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Ingen resultater matchede søgningen" #: src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Andre Kontakter" #: src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d valgt" msgstr[1] "%d valgte" #: src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Redigerer %s" #: src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kontakt sammenkædet" msgstr[1] "%d kontakter sammenkædet" #: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447 #: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" #: src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d kontakt slettet" msgstr[1] "%d kontakter slettet" #: src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Kontakt slettet: \"%s\"" #: src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s sammenkædet til %s" #: src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s sammenkædet til kontakten" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5 msgid "First-time setup done." msgstr "Førstegangsindstilling er færdig." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "Sæt til sand når brugeren har kørt førstegangs-indstillingsguiden." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10 msgid "View subset" msgstr "Vis delmængde" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "View contacts subset" msgstr "Vis kontaktdelmængde" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Skift adressebog …" #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Personlig e-mail" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Primær kontaktkonto" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Luk" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google-profil" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Anden Google-kontakt" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Sammenkædede konti" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Opret kontakt" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Tilføj eller \n" #~ "vælg et billede" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Kontaktnavn" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Du skal angive et kontaktnavn" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Indstillinger for Kontakter" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Vælg venligst din primære kontaktkonto" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "_Om Kontakter" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "Primære kontakter" # Koden antyder at der åbnes en dialog til an ny kontakt #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Velkomment til Kontakter! Vælg venligst hvor du ønsker at opbevare din " #~ "adressebog:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "Indstillinger for online-konti" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "Opret en online-konto eller brug en lokal adressebog" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Brug lokal adressebog" #~ msgctxt "Addresses on the Web" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" #~ msgctxt "Web address" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adresser" #~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgstr "Tilføj til mine kontakter" #~ msgid "Add detail..." #~ msgstr "Tilføj detalje …" #~ msgid "Select detail to add to %s" #~ msgstr "Vælg detaljer som skal føjes til %s" #~ msgid "Select email address" #~ msgstr "Vælg e-post-adresse" #~ msgid "Select what to call" #~ msgstr "Vælg hvad der ringes til" #~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..." #~ msgstr "Tilføj/fjern koblede kontakter …" #~ msgctxt "contacts link action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Sammenkæd" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Sammenkæd kontakter med %s" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Tilpasset …" #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Ukendt status" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Afkoblet" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fejl" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Tilgængelig" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Borte" #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "Udvidet borte" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Optaget" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Skjult" #~ msgid "Link contacts to %s" #~ msgstr "Sammenkæd kontakter med %s" #~ msgid "Browse for more pictures..." #~ msgstr "Gennemse for flere billeder …" #~ msgid "Add contact data to %s\n" #~ msgstr "Føj kontaktdata til %s\n" #~ msgctxt "link-contacts-button" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Sammenkæd" #~ msgid "Currently linked:" #~ msgstr "I øjeblikket sammenkædet:" #~ msgid "" #~ "Connect to an account,\n" #~ "import or add contacts" #~ msgstr "" #~ "Forbind til en konto,\n" #~ "importér eller tilføj kontakter" #~ msgid "Enter nickname" #~ msgstr "Indtast kaldenavn" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Dæknavn" #~ msgid "Enter alias" #~ msgstr "Indtast dæknavn" #~ msgid "Enter phone number" #~ msgstr "Indtast telefonnummer" #~ msgid "Enter name" #~ msgstr "Indtast navn" #~ msgid "Address copied to clipboard" #~ msgstr "Adresse kopieret til udklipsholder" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Afdeling" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Profession" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Chef" #~ msgid "More" #~ msgstr "Mere" #~ msgid "Send..." #~ msgstr "Send …"