# German translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Mario Blättermann , 2011, 2012, 2016. # Paul Gölz , 2011. # Wolfgang Stöggl , 2011, 2014. # Christian Kirbach , 2012. # Benjamin Steinwender , 2013. # Tobias Endrigkeit , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-07 09:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-14 10:10+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Eine Kontaktverwaltung für GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Die Kontaktverwaltung speichert und organisiert Informationen Ihrer " "Kontakte. Sie können Kontaktinformationen erstellen, bearbeiten, löschen und " "miteinander verknüpfen. Die Kontaktverwaltung fasst die Details aus Ihren " "Quellen zusammen und bietet einen zentralen Ort, um Ihre Kontakte zu " "verwalten." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Die Kontaktverwaltung integriert sich auch in Ihre Online-Adressbücher und " "verknüpft Kontakte aus verschiedenen Online-Quellen." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "Freunde;Adressbuch;Kontakte;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "x-office-address-book" msgstr "x-office-address-book" #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "Adressbuch we_chseln …" #: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: data/ui/app-menu.ui:16 msgid "_About" msgstr "_Info" #: data/ui/app-menu.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: data/ui/app-menu.ui:28 msgid "Home email" msgstr "E-Mail (privat)" #: data/ui/app-menu.ui:32 msgid "Work email" msgstr "E-Mail (geschäftlich)" #: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobiltelefon" #: data/ui/app-menu.ui:40 msgid "Home phone" msgstr "Telefon (privat)" #: data/ui/app-menu.ui:44 msgid "Work phone" msgstr "Telefon (geschäftlich)" #: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561 #: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587 #: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620 #: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: data/ui/app-menu.ui:60 msgid "Home address" msgstr "Adresse (privat)" #: data/ui/app-menu.ui:64 msgid "Work address" msgstr "Adresse (geschäftlich)" #: data/ui/app-menu.ui:68 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 msgid "Type to search" msgstr "Tippen zum Suchen" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 msgid "Link" msgstr "Verknüpfen" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: data/ui/contacts-window.ui:84 msgid "Loading" msgstr "Wird geladen" #: data/ui/contacts-window.ui:123 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Neue Kontakte werden dem gewählten Adressbuch hinzugefügt. Sie können " "Kontakte aus anderen Adressbüchern ansehen und bearbeiten." #: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233 msgid "All Contacts" msgstr "Alle Kontakte" #: data/ui/contacts-window.ui:183 msgid "Add contact" msgstr "Kontakt hinzufügen" #: data/ui/contacts-window.ui:211 msgid "Selection mode" msgstr "Auswahlmodus" #: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304 #: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: data/ui/contacts-window.ui:262 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324 #: src/contacts-window.vala:265 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: data/ui/contacts-window.ui:295 msgid "Select Address Book" msgstr "Adressbuch auswählen" #: data/ui/contacts-window.ui:307 msgid "Cancel setup" msgstr "Einrichtung abbrechen" #: data/ui/contacts-window.ui:327 msgid "Setup complete" msgstr "Einrichtung abgeschlossen" #: src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Online-Konten" #: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokales Adressbuch" #: src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Installieren Sie GNOME-Karten, um den Ort anzuzeigen." #: src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kein Kontakt mit Kennung %s gefunden" #: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Adressbuch wechseln" #: src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Neue Kontakte werden dem gewählten Adressbuch hinzugefügt.\n" "Sie können Kontakte aus anderen Adressbüchern ansehen und bearbeiten." #: src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann \n" "Christian Kirbach \n" "Benjamin Steinwender \n" "Tobias Endrigkeit " #: src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontakte" #: src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Info zu GNOME Kontakte" #: src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Anwendung zur Kontaktverwaltung" #: src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kein Kontakt mit E-Mail-Adresse %s gefunden" #: src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Kontakt mit dieser individuellen Kennung anzeigen" #: src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Kontakt mit dieser individuellen E-Mail-Adresse anzeigen" #: src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "— Kontaktverwaltung" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Nach weiteren Bildern suchen" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Ein Bild auswählen" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198 #: src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Straße" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Stadt" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Staat/Provinz" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Postleitzahl" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Postfach" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "E-Mail hinzufügen" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Nummer hinzufügen" #: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330 #: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428 #: src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Feld löschen" #: src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Januar" #: src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Februar" #: src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "März" #: src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "April" #: src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Juni" #: src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Juli" #: src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "August" #: src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "September" #: src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Oktober" #: src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "November" #: src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Dezember" #: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649 #: src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Detail hinzufügen" #: src/contacts-contact-editor.vala:801 #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Verknüpfte Online-Konten" #: src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Kontakt entfernen" #: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Name hinzufügen" #: src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Benutzerbild ändern" #: src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Gehört %s von %s hierher?" #: src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Gehören diese Angaben zu %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Einen Kontakt auswählen" #: src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Sie müssen einige Informationen eingeben" #: src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Es wurde kein primäres Adressbuch eingerichtet" #: src/contacts-contact-pane.vala:485 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Neue Kontakte konnten nicht erstellt werden: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:496 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Der neu erstellte Kontakt konnte nicht gefunden werden" #: src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise" #: src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Lokales Netzwerk" #: src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "SIP" #: src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telefon" #: src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Unerwarteter interner Fehler: Erstellter Kontakt wurde nicht gefunden" #: src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Google-Kreise" #: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244 #: src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Lokaler Kontakt" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "" "Sie können Kontakte verknüpfen indem Sie diese in der Kontaktliste auswählen" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Verknüpfung lösen" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127 #: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Andere" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Privat" #: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308 #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Geschäftlich" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Fax (geschäftlich)" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Rückruf" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Auto" #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Fax (privat)" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "Fernschreiber" #: src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Keine Ergebnisse zu der Suche gefunden" #: src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #: src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Weitere Kontakte" #: src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d ausgewählt" msgstr[1] "%d ausgewählt" #: src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s bearbeiten" #: src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d Kontakt verknüpft" msgstr[1] "%d Kontakte verknüpft" #: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447 #: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d Kontakt gelöscht" msgstr[1] "%d Kontakte gelöscht" #: src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Kontakt gelöscht: »%s«" #: src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s verknüpft mit %s" #: src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s wurde mit dem Kontakt verknüpft" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5 msgid "First-time setup done." msgstr "Ersteinrichtung wurde abgeschlossen." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Auf wahr setzen, wenn der Benutzer den Einrichtungsassistenten ausgeführt " "hat." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10 msgid "View subset" msgstr "Teilmenge ansehen" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "View contacts subset" msgstr "Teilmenge der Kontakte ansehen" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "Adressbuch we_chseln …" #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "E-Mail (privat)" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Primäres Konto für Kontakte" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Google-Profil" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Weitere Google-Kontakte" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s - Verknüpfte Online-Konten" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Kontakt anlegen" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Ein Bild hinzufügen\n" #~ "oder auswählen" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Kontaktname" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-Mail" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Sie müssen einen Kontaktnamen angeben" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Kontakte einrichten" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Bitte wählen Sie Ihr primäres Konto für Kontakte." #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "_Info zu Kontakte" #~ msgid "View" #~ msgstr "Ansicht" #~ msgid "Main contacts" #~ msgstr "Hauptkontakte" #~ msgid "Add an Online Account" #~ msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen" #~ msgid "Keep contacts on this computer only" #~ msgstr "Kontakte nur auf diesem Computer abspeichern" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "" #~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address " #~ "book:" #~ msgstr "" #~ "Willkommen zu Kontakte! Bitte wählen Sie, wo Sie Ihr Adressbuch speichern " #~ "wollen:" #~ msgid "Online Account Settings" #~ msgstr "Einstellungen für Online-Konten" #~ msgid "Setup an online account or use a local address book" #~ msgstr "Ein Online-Konto einrichten oder ein lokales Adressbuch verwenden" #~ msgid "Use Local Address Book" #~ msgstr "Lokales Adressbuch verwenden"