# Croatian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2017 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts gnome-3-22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 18:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-15 23:16+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Upravitelj kontaktima za GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontakti čuvaju i drže organiziranim vaše informacije kontakata. Možete " "stvarati, uređivati, brisati i spojiti dijelove informacija vaših kontakata. " "Kontakti stvaraju pojedinosti iz svih vaših izvora omogućujući središnje " "mjesto za upravljanje vašim kontaktima." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakti će se isto integrirati s mrežnim adresarom i automatski povezati " "kontakte sa različitih mrežnih izvora." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "prijatelji;adresar;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "x-office-address-book" msgstr "x-office-adresar" #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Promijeni adresar..." #: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: data/ui/app-menu.ui:16 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: data/ui/app-menu.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Zatvori" #: data/ui/app-menu.ui:28 msgid "Home email" msgstr "Kućna e-pošta" #: data/ui/app-menu.ui:32 msgid "Work email" msgstr "Poslovna e-pošta" #: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobilni telefon" #: data/ui/app-menu.ui:40 msgid "Home phone" msgstr "Kućni telefon" #: data/ui/app-menu.ui:44 msgid "Work phone" msgstr "Poslovni telefon" #: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561 #: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190 msgid "Website" msgstr "Web stranica" #: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587 #: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620 #: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203 msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" #: data/ui/app-menu.ui:60 msgid "Home address" msgstr "Kućna adresa" #: data/ui/app-menu.ui:64 msgid "Work address" msgstr "Poslovna adresa" #: data/ui/app-menu.ui:68 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 msgid "Type to search" msgstr "Upiši za pretragu" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 msgid "Link" msgstr "Poveznica" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: data/ui/contacts-window.ui:84 msgid "Loading" msgstr "Učitavanje" #: data/ui/contacts-window.ui:123 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Novi kontakti će biti dodani u odabrani adresar. Moći ćete pregledavati i " "uređivati kontakte iz drugih adresara." #: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233 msgid "All Contacts" msgstr "Svi kontakti" #: data/ui/contacts-window.ui:183 msgid "Add contact" msgstr "Dodaj kontakt" #: data/ui/contacts-window.ui:211 msgid "Selection mode" msgstr "Način odabira" #: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304 #: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: data/ui/contacts-window.ui:262 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324 #: src/contacts-window.vala:265 msgid "Done" msgstr "Završeno" #: data/ui/contacts-window.ui:295 msgid "Select Address Book" msgstr "Odaberi adresar" #: data/ui/contacts-window.ui:307 msgid "Cancel setup" msgstr "Prekini postavljanje" #: data/ui/contacts-window.ui:327 msgid "Setup complete" msgstr "Postavljanje završeno" #: src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Mrežni računi" #: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokalni adresar" #: src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Instaliraj GNOME karte za otvaranje lokacije," #: src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kontakt s id %s nije pronađen" #: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nije pronađen" #: src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Promijeni adresar" #: src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Promijeni" #: src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Novi kontakti će biti dodani u odabrani adresar.\n" "Moći ćete pregledavati i uređivati kontakte iz drugih adresara." #: src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #: src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME kontakti" #: src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "O GNOME kontaktima" #: src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplikacija za upravljanje kontaktima" #: src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kontakt s adresom e-pošte %s nije pronađen" #: src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Prikaži kontakt s ovim individualnim id-ijem" #: src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Prikaži kontakt s ovom adresom e-pošte" #: src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "— upravljanje kontaktom" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Potraži još slika" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Odaberi sliku" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198 #: src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Novi kontakt" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Proširenje" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Grad" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Država/Regija" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Zip/Broj pošte" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Poštanski pretinac" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Zemlja" #: src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Dodaj e-poštu" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Dodaj broj" #: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330 #: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428 #: src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Obriši polje" #: src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Siječanj" #: src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Veljača" #: src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Ožujak" #: src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Travanj" #: src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Svibanj" #: src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Lipanj" #: src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Srpanj" #: src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Kolovoz" #: src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Rujan" #: src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Listopad" #: src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Studeni" #: src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Prosinac" #: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649 #: src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Napomena" #: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Nova pojedinost" #: src/contacts-contact-editor.vala:801 #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Povezani računi" #: src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Ukloni kontakt" #: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Dodaj ime" #: src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Promijeni avatar" #: src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Je li %s iz %s pripada ovdje?" #: src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Pripadaju li ove pojedinosti %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Odaberi kontakt" #: src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Morate upisati nekolicinu podataka" #: src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Glavni adresar nije podešen" #: src/contacts-contact-pane.vala:485 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nemoguće stvaranje novog kontakta: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:496 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nemoguće je pronaći novostvoreni kontakt" #: src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Lokalna mreža" #: src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telefonija" #: src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Neočekivana unutrašnja greška" #: src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Google krugovi" #: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244 #: src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Lokalni kontakt" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Možete povezati kontakte tako da ih odaberete iz popisa kontakata" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Prekini povezivanje" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127 #: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Kuća" #: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308 #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Poslovni" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Osobno" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Poslovni faks" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Povratni poziv" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Auto" #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Kućni faks" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Mobitel" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Dojavljivač" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Telepisač" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Nema traženih rezultata pretrage" #: src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Projedlozi" #: src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Ostali kontakti" #: src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d odabran" msgstr[1] "%d odabrana" msgstr[2] "%d odabrano" #: src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Uređujem %s" #: src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kontakt povezan" msgstr[1] "%d kontakta povezana" msgstr[2] "%d kontakata povezano" #: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447 #: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" #: src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d kontakt obrisan" msgstr[1] "%d kontakta obrisana" msgstr[2] "%d kontakata obrisano" #: src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Obrisani kontakt: “%s”" #: src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s povezan sa %s" #: src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s povezan s kontaktom" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5 msgid "First-time setup done." msgstr "Postavljanje prije pokretanja prvog puta završeno." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Postavite na true kada korisnik pokrene čarobnjaka za postavljanje prije " "pokretanja prvog puta." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10 msgid "View subset" msgstr "Pogledaj podskup" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "View contacts subset" msgstr "Pogledaj podskup kontakta" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Promijeni adresar..."