# Indonesian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Andika Triwidada , 2011-2016. # Dirgita , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-30 09:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-03 14:12+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Manajer kontak untuk GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontak menyimpan dan mengorganisasi informasi kontak Anda. Anda dapat " "membuat, menyunting, menghapus, dan menaut bersama penggalan-penggalan " "informasi tentang kontak Anda. Kontak mengagregasi rincian dari semua sumber " "Anda dan menyediakan suatu tempat terpusat untuk mengelola kontak Anda." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontak juga akan mengintegrasi dengan buku alamat daring dan secara otomatis " "menaut kontak-kontak dari sumber-sumber daring yang berbeda." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "teman;buku alamat;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "x-office-address-book" msgstr "x-office-address-book" #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Ubah Buku Alamat..." #: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: data/ui/app-menu.ui:16 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: data/ui/app-menu.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6 msgid "Select Picture" msgstr "Pilih Gambar" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:316 msgid "New Contact" msgstr "Kontak Baru" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:198 #: src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:246 #: data/ui/contacts-window.ui:304 src/contacts-app.vala:70 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "Surel rumah" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "Surel kantor" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Telepon seluler" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Telepon rumah" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Telepon kantor" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:563 #: src/contacts-contact-editor.vala:570 src/contacts-contact-sheet.vala:190 msgid "Website" msgstr "Situs web" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:589 #: src/contacts-contact-editor.vala:596 src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Nickname" msgstr "Nama panggilan" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:622 #: src/contacts-contact-editor.vala:629 src/contacts-contact-sheet.vala:203 msgid "Birthday" msgstr "Tanggal lahir" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Alamat rumah" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Alamat kantor" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Catatan" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:81 msgid "New Detail" msgstr "Rincian Baru" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:99 #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Akun Terkait" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:105 msgid "Remove Contact" msgstr "Buang Kontak" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 msgid "Type to search" msgstr "Ketik untuk mencari" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 msgid "Link" msgstr "Kaitkan" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: data/ui/contacts-window.ui:84 msgid "Loading" msgstr "Sedang memuat…" #: data/ui/contacts-window.ui:123 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Kontak baru akan ditambahkan ke buku alamat yang dipilih. Anda dapat melihat " "dan menyunting kontak dari buku alamat lain." #: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233 msgid "All Contacts" msgstr "Semua Kontak" #: data/ui/contacts-window.ui:183 msgid "Add contact" msgstr "Tambah kontak" #: data/ui/contacts-window.ui:211 msgid "Selection mode" msgstr "Mode pemilihan" #: data/ui/contacts-window.ui:262 msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324 #: src/contacts-window.vala:265 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: data/ui/contacts-window.ui:295 msgid "Select Address Book" msgstr "Pilih Buku Alamat" #: data/ui/contacts-window.ui:307 msgid "Cancel setup" msgstr "Batalkan penyiapan" #: data/ui/contacts-window.ui:327 msgid "Setup complete" msgstr "Penyiapan selesai" #: src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Akun Daring" #: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Buku Alamat Lokal" #: src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Pasang GNOME Peta untuk membuka lokasi." #: src/contacts-app.vala:54 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Tak ditemukan kontak dengan id %s" #: src/contacts-app.vala:55 src/contacts-app.vala:157 msgid "Contact not found" msgstr "Kontak tak ditemukan" #: src/contacts-app.vala:64 msgid "Change Address Book" msgstr "Ubah Buku Alamat" #: src/contacts-app.vala:69 msgid "Change" msgstr "Ubah" #: src/contacts-app.vala:79 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Kontak baru akan ditambahkan ke buku alamat yang dipilih.\n" "Anda dapat melihat dan menyunting kontak dari buku alamat lain." #: src/contacts-app.vala:136 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andika Triwidada , 2011-2015.\n" "Dirgita , 2012.\n" "Kukuh Syafaat , 2017." #: src/contacts-app.vala:137 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Kontak GNOME" #: src/contacts-app.vala:138 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Tentang Kontak GNOME" #: src/contacts-app.vala:139 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplikasi Manajemen Kontak" #: src/contacts-app.vala:156 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Tak ditemukan kontak dengan alamat surel %s" #: src/contacts-app.vala:302 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Tampilkan kontak dengan id individual ini" #: src/contacts-app.vala:304 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Tampilkan kontak dengan alamat surel ini" #: src/contacts-app.vala:313 msgid "— contact management" msgstr "— manajemen kontak" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:303 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Ramban lebih banyak gambar" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:306 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:307 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Jalan" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Ekstensi" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Kota" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Negara Bagian/Provinsi" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Kode Pos" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Kotak pos" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Negara" #: src/contacts-contact-editor.vala:302 msgid "Add email" msgstr "Tambah surel" #: src/contacts-contact-editor.vala:304 msgid "Add number" msgstr "Tambah nomor" #: src/contacts-contact-editor.vala:308 src/contacts-contact-editor.vala:339 #: src/contacts-contact-editor.vala:374 src/contacts-contact-editor.vala:430 #: src/contacts-contact-editor.vala:480 msgid "Delete field" msgstr "Hapus ruas" #: src/contacts-contact-editor.vala:644 src/contacts-contact-editor.vala:651 #: src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Catatan" #: src/contacts-contact-editor.vala:827 src/contacts-contact-editor.vala:1027 msgid "Add name" msgstr "Tambah nama" #: src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Ubah avatar" #: src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Apakah %s dari %s masuk golongan ini?" #: src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Apakah rincian ini milik %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Pilih suatu kontak" #: src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Anda perlu memasukkan beberapa data" #: src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Tak ada buku alamat primer yang ditata" #: src/contacts-contact-pane.vala:485 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Tak bisa membuat kontak baru: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:496 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Tak bisa temukan kontak yang baru dibuat" #: src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Jaringan lokal" #: src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telefoni" #: src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Galat internal yang tak disangka: kontak yang dibuat tak ditemukan" #: src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Lingkaran Google" #: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244 #: src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Kontak Lokal" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Anda dapat mengait kontak dengan memilih mereka dari daftar kontak" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Lepas taut" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306 #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Kantor" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:305 msgid "Personal" msgstr "Pribadi" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Asisten" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Faks Kantor" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Callback" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Mobil" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Faks Rumah" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "HP" #: src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Tak ada hasil pencarian" #: src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Saran" #: src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Kontak Lain" #: src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d Dipilih" #: src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Menyunting %s" #: src/contacts-window.vala:321 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: src/contacts-window.vala:405 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d kontak dikaitkan" #: src/contacts-window.vala:409 src/contacts-window.vala:431 #: src/contacts-window.vala:462 src/contacts-window.vala:494 msgid "_Undo" msgstr "_Tak Jadi" #: src/contacts-window.vala:427 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d kontak dihapus" #: src/contacts-window.vala:461 #, c-format msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Kontak dihapus: \"%s\"" #: src/contacts-window.vala:490 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s terkait ke %s" #: src/contacts-window.vala:492 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s terkait ke kontak" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5 msgid "First-time setup done." msgstr "Penyiapan saat pertama selesai." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Atur ke true ketika pengguna menjalankan wizard penyiapan saat pertama." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10 msgid "View subset" msgstr "Tilik subset" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "View contacts subset" msgstr "Tilik subset kontak" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Hapus" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maret" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mei" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agustus" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Desember" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Ubah Buku Alamat..."