# Lithuanian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Aurimas Černius , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-04 03:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-07 00:29+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME kontaktų tvarkytuvė" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Kontaktai saugo ir tvarko kontaktų informaciją. Galite sukurti, keisti, " "trinti ir susieti kartu informaciją apie savo kontaktus. Kontaktai surenka " "informaciją iš visų šaltinių ir pateikia centralizuotą vietą jų tvarkymui." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontaktai taip pat gali integruotis su internetinėmis adresų knygomis bei " "automatiškai susieti kontaktus iš skirtingų internetinių šaltinių." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "draugai;adresų knyga;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "x-office-address-book" msgstr "x-office-address-book" #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Keisti adresų knygą…" #: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #: data/ui/app-menu.ui:16 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: data/ui/app-menu.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" #: data/ui/app-menu.ui:28 msgid "Home email" msgstr "Namų el. paštas" #: data/ui/app-menu.ui:32 msgid "Work email" msgstr "Darbo el. paštas" #: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobilusis telefonas" #: data/ui/app-menu.ui:40 msgid "Home phone" msgstr "Namų telefonas" #: data/ui/app-menu.ui:44 msgid "Work phone" msgstr "Darbo telefonas" #: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561 #: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190 msgid "Website" msgstr "Tinklalapis" #: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587 #: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620 #: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203 msgid "Birthday" msgstr "Gimtadienis" #: data/ui/app-menu.ui:60 msgid "Home address" msgstr "Namų adresas" #: data/ui/app-menu.ui:64 msgid "Work address" msgstr "Darbo adresas" #: data/ui/app-menu.ui:68 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 msgid "Type to search" msgstr "Rašykite paieškai" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 msgid "Link" msgstr "Susieti" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: data/ui/contacts-window.ui:84 msgid "Loading" msgstr "Įkeliama" #: data/ui/contacts-window.ui:123 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nauji kontaktai bus pridėti pažymėtoje adresų knygoje. Galėsite matyti bei " "keisti kitų adresų knygų kontaktus." #: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233 msgid "All Contacts" msgstr "Visi kontaktai" #: data/ui/contacts-window.ui:183 msgid "Add contact" msgstr "Pridėti kontaktą" #: data/ui/contacts-window.ui:211 msgid "Selection mode" msgstr "Žymėjimo veiksena" #: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304 #: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: data/ui/contacts-window.ui:262 msgid "Edit" msgstr "Keisti" #: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324 #: src/contacts-window.vala:265 msgid "Done" msgstr "Atlikta" #: data/ui/contacts-window.ui:295 msgid "Select Address Book" msgstr "Pasirinkite adresų knygą" #: data/ui/contacts-window.ui:307 msgid "Cancel setup" msgstr "Nutraukti nustatymą" #: data/ui/contacts-window.ui:327 msgid "Setup complete" msgstr "Nustatymas baigtas" #: src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Internetinės paskyros" #: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Vietinė adresų knyga" #: src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Įdiekite GNOME žemėlapius vietai parodyti." #: src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Kontaktas su id %s nerastas" #: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Kontaktas nerastas" #: src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Keisti adresų knygą" #: src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Keisti" #: src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nauji kontaktai bus pridėti pažymėtoje adresų knygoje.\n" "Galėsite matyti bei keisti kitų adresų knygų kontaktus." #: src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "išvertė:\n" "Aurimas Černius " #: src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontaktai" #: src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Apie GNOME kontaktus" #: src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Kontaktų tvarkymo programa" #: src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Kontaktas su el. pašto adresu %s nerastas" #: src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Rodyti kontaktą su šiuo individualiu id" #: src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Rodyti kontaktą su šiuo el. pašto adresu" #: src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "— kontaktų tvarkymas" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Naršyti daugiau paveikslėlių" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "At_sisakyti" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Pasirinkite paveikslėlį" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198 #: src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Pasirinkite" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Naujas kontaktas" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Gatvė" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Plėtinys" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Miestas" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Valstija/provincija" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Zip/pašto kodas" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Pašto dėžutė" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Šalis" #: src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Pridėti el. paštą" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Pridėti numerį" #: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330 #: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428 #: src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Ištrinti lauką" #: src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Sausis" #: src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Vasaris" #: src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Kovas" #: src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Balandis" #: src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Gegužė" #: src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Birželis" #: src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Liepa" #: src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" #: src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Rugsėjis" #: src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Spalis" #: src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Lapkritis" #: src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Gruodis" #: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649 #: src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Raštelis" #: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Nauji duomenys" #: src/contacts-contact-editor.vala:801 #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Susietos paskyros" #: src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Pašalinti kontaktą" #: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Pridėti vardą" #: src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Keisti atvaizdą" #: src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Ar %s iš %s čia priklauso?" #: src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Ar šie duomenys priklauso %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Pasirinkite kontaktą" #: src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Reikia įvesti duomenų" #: src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nenustatyta pirminė adresų knyga" #: src/contacts-contact-pane.vala:485 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nepavyksta sukurti naujų kontaktų: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:496 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nepavyksta rasti naujai sukurto kontakto" #: src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Vietinis tinklas" #: src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telefonas" #: src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Netikėta vidinė klaida: sukurtas kontaktas nerastas" #: src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Google Circles" #: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244 #: src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Vietinis kontaktas" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Galite būdu susieti kontaktus juos pasirinkdami kontaktų sąraše" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Atsieti" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127 #: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Kita" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Namų" #: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308 #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Darbo" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Asmeninis" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Asistentas" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Darbo faksas" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Perskambinimas" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Automobilis" #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Kompanija" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Namų faksas" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Mobilusis" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Faksas" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Pranešimų gaviklis" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Radijas" #: src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Teleksas" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Nėra paiešką atitinkančių rezultatų" #: src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Pasiūlymai" #: src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Kiti kontaktai" #: src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "Pasirinktas %d" msgstr[1] "Pasirinkti %d" msgstr[2] "Pasirinkta %d" #: src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Keičiamas %s" #: src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Susietas %d kontaktas" msgstr[1] "Susieti %d kontaktai" msgstr[2] "Susieta %d kontaktų" #: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447 #: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #: src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Ištrintas %d kontaktas" msgstr[1] "Ištrinti %d kontaktai" msgstr[2] "Ištrinta %d kontaktų" #: src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Kontaktas ištrintas: „%s“" #: src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s susietas su %s" #: src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s susietas su kontaktu" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5 msgid "First-time setup done." msgstr "Pirminis nustatymas baigtas." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Nustatyti teigiamą, kai naudotojo pirminio nustatymo vedlys bovo įvykdytas." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10 msgid "View subset" msgstr "Rodyti poaibį" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "View contacts subset" msgstr "Rodyti kontaktų poaibį" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Keisti adresų knygą..." #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Asmeninis el. paštas"