# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013. # Rūdolfs Mazurs , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-c" "ontacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-26 01:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-18 14:35+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "GNOME kontaktu pārvaldnieks" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "“Kontakti” jums ļauj organizēt informāciju par saviem kontaktiem. Jūs varat " "izveidot, rediģēt, dzēst un saistīt kopā informāciju par saviem kontaktiem. " "“Kontakti” apvienot informāciju no visiem jūsu avotiem un sniedz " "centralizētu vietu kontaktu pārvaldībai." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Kontakti arī ir integrēti ar tiešsaistes adrešu grāmatām un automātiski " "saista kontaktus ar dažādiem tiešsaistes avotiem." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "draugi;adrešu grāmata;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 #| msgid "friends;address book;" msgid "x-office-address-book" msgstr "x-office-address-book" #: data/ui/app-menu.ui:6 #| msgid "Change Address Book" msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Mainīt adrešu grāmatu…" #: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: data/ui/app-menu.ui:16 msgid "_About" msgstr "P_ar" #: data/ui/app-menu.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: data/ui/app-menu.ui:28 msgid "Home email" msgstr "Mājas e-pasts" #: data/ui/app-menu.ui:32 msgid "Work email" msgstr "Darba e-pasts" #: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobilais tālrunis" #: data/ui/app-menu.ui:40 msgid "Home phone" msgstr "Mājas tālrunis" #: data/ui/app-menu.ui:44 msgid "Work phone" msgstr "Darba tālrunis" #: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561 #: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190 msgid "Website" msgstr "Tīmekļa vietne" #: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587 #: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Nickname" msgstr "Iesauka" #: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620 #: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203 msgid "Birthday" msgstr "Dzimšanas diena" #: data/ui/app-menu.ui:60 msgid "Home address" msgstr "Mājas adrese" #: data/ui/app-menu.ui:64 msgid "Work address" msgstr "Darba adrese" #: data/ui/app-menu.ui:68 msgid "Notes" msgstr "Piezīmes" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 msgid "Type to search" msgstr "Rakstiet, lai meklētu" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 msgid "Link" msgstr "Piesaistīt" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: data/ui/contacts-window.ui:84 msgid "Loading" msgstr "Ielādē" #: data/ui/contacts-window.ui:123 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Jaunie kontakti tiks pievienoti izvēlētajai adrešu grāmatai. Jūs varat " "skatīt un rediģēt kontaktus no citām adrešu grāmatām." #: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233 msgid "All Contacts" msgstr "Visi kontakti" #: data/ui/contacts-window.ui:183 msgid "Add contact" msgstr "Pievienot kontaktu" #: data/ui/contacts-window.ui:211 msgid "Selection mode" msgstr "Izvēlēšanās režīms" #: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304 #: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: data/ui/contacts-window.ui:262 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324 #: src/contacts-window.vala:265 msgid "Done" msgstr "Pabeigts" #: data/ui/contacts-window.ui:295 msgid "Select Address Book" msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatu" #: data/ui/contacts-window.ui:307 msgid "Cancel setup" msgstr "Atcelt iestatīšanu" #: data/ui/contacts-window.ui:327 msgid "Setup complete" msgstr "Iestatīšana ir pabeigta" #: src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Tiešsaistes konti" #: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokālā adrešu grāmata" #: src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Instalējiet GNOME Kartes, lai atvērtu atrašanās vietu." #: src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Nav atrasts kontakts ar id %s" #: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakts nav atrasts" #: src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Mainīt adrešu grāmatu" #: src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Mainīt" #: src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Jaunie kontakti tiks pievienoti izvēlētajai adrešu grāmatai.\n" "Jūs varat skatīt un rediģēt kontaktus no citām adrešu grāmatām." #: src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Rūdolfs Mazurs \n" "Anita Reitere " #: src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "GNOME Kontakti" #: src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Par GNOME Kontaktiem" #: src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Kontaktu pārvaldnieks" #: src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Nav atrasti kontakti ar e-pasta adresi %s" #: src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Rādīt kontaktu ar šo individuālo id" #: src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Rādīt kontaktus ar šo e-pasta adresi" #: src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "— kontaktu pārvaldnieks" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Izvēlēties attēlu" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198 #: src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Jauns kontakts" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Iela" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Paplašinājums" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Pilsēta" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Štats / province" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Zip / pasta indekss" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Abonenta kastīte" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Valsts" #: src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Pievienot e-pastu" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Pievienot numuru" #: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330 #: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428 #: src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Dzēst lauku" #: src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Janvāris" #: src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Februāris" #: src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Marts" #: src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Aprīlis" #: src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Maijs" #: src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Jūnijs" #: src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Jūlijs" #: src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Augusts" #: src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Septembris" #: src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Oktobris" #: src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Novembris" #: src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Decembris" #: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649 #: src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Piezīme" #: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Jauna informācija" #: src/contacts-contact-editor.vala:801 #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Saistītie konti" #: src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Izņemt kontaktu" #: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Pievienot vārdu" #: src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Mainīt attēlu" #: src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Vai šeit iederas %s no %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Vai šī informācija ir par kontaktu %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Nē" #: src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Izvēlieties kontaktu" #: src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Jums jāievada kādi dati" #: src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nav iestatīta primārā adrešu grāmata" #: src/contacts-contact-pane.vala:485 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Neizdevās izveidot jaunus kontaktus — %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:496 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Neizdevās atrast tikko izveidoto kontaktu" #: src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi tērzēšana" #: src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL tūlītējā ziņojumapmaiņa" #: src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Lokālais tīkls" #: src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telefonija" #: src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Negaidīta iekšējā kļūda — izveidotais kontakts nav atrasts" #: src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Google Circles" #: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244 #: src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Lokālais kontakts" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Jūs varat saistīt kontaktus, izvēloties tos no savu kontaktu saraksta" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Dzēst saiti" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127 #: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Citi" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Mājas" #: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308 #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Darbs" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Personiskie" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Asistents" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Darba fakss" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Atzvanīšana" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Automašīna" #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Uzņēmums" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Mājas fakss" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Mob. tālr." #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Fakss" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Peidžeris" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Telekss" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Meklējumam nav atbilstošu rezultātu" #: src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Ieteikumi" #: src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Citi kontakti" #: src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d izvēlēts" msgstr[1] "%d izvēlēti" msgstr[2] "%d izvēlētu" #: src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Rediģē %s" #: src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Saistīts %d kontakts" msgstr[1] "Saistīti %d kontakti" msgstr[2] "Saistītu %d kontaktu" #: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447 #: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Atsaukt" #: src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Dzēsts %d kontakts" msgstr[1] "Dzēsti %d kontakti" msgstr[2] "Dzēstu %d kontaktu" #: src/contacts-window.vala:486 #, c-format #| msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Kontakts dzēsts — “%s”" #: src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s sasaistīts ar %s" #: src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s piesaistīts kontaktam" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5 msgid "First-time setup done." msgstr "Sākuma iestatīšana pabeigta." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Tiek iestatīts par patiesu, kad lietotājs ir izmantojis sākotnējās " "iestatīšanas vedni." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10 msgid "View subset" msgstr "Skatīt apakškopu" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "View contacts subset" msgstr "Skatīt kontaktu apakškopu" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Mainīt adrešu grāmatu..."