# Polish translation for gnome-contacts. # Copyright © 2011-2017 the gnome-contacts authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Piotr Drąg , 2011-2017. # Paweł Żołnowski , 2014-2015. # Aviary.pl , 2011-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-30 09:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-11 02:15+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Menedżer kontaktów dla środowiska GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Menedżer kontaktów GNOME umożliwia przechowywanie i uporządkowanie " "informacji o kontaktach. Można je tworzyć, modyfikować, usuwać i łączyć. " "Program zbiera dane ze wszystkich podanych źródeł, co czyni go istnym " "centrum zarządzania kontaktami." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Menedżer kontaktów GNOME można również zintegrować z internetowymi książkami " "adresowymi i automatycznie łączyć kontakty z różnych źródeł." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "przyjaciele;znajomi;ludzie;osoby;książka adresowa;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "x-office-address-book" msgstr "x-office-address-book" #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Zmień książkę adresową…" #: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: data/ui/app-menu.ui:16 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: data/ui/app-menu.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6 msgid "Select Picture" msgstr "Wybór obrazu" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:316 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:198 #: src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:246 #: data/ui/contacts-window.ui:304 src/contacts-app.vala:70 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8 msgid "Home email" msgstr "E-mail domowy" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12 msgid "Work email" msgstr "E-mail firmowy" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16 msgid "Mobile phone" msgstr "Komórka" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20 msgid "Home phone" msgstr "Telefon domowy" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24 msgid "Work phone" msgstr "Telefon firmowy" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:563 #: src/contacts-contact-editor.vala:570 src/contacts-contact-sheet.vala:190 msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:589 #: src/contacts-contact-editor.vala:596 src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:622 #: src/contacts-contact-editor.vala:629 src/contacts-contact-sheet.vala:203 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40 msgid "Home address" msgstr "Adres domowy" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44 msgid "Work address" msgstr "Adres firmowy" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:81 msgid "New Detail" msgstr "Nowa informacja" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:99 #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Powiązane konta" #: data/ui/contacts-contact-editor.ui:105 msgid "Remove Contact" msgstr "Usuń kontakt" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 msgid "Type to search" msgstr "Wyszukiwanie" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 msgid "Link" msgstr "Powiąż" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: data/ui/contacts-window.ui:84 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" #: data/ui/contacts-window.ui:123 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nowe kontakty zostaną dodane do zaznaczonej książki adresowej. Istnieje " "możliwość przeglądania i modyfikowania kontaktów z innych książek adresowych." #: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233 msgid "All Contacts" msgstr "Wszystkie kontakty" #: data/ui/contacts-window.ui:183 msgid "Add contact" msgstr "Dodaj kontakt" #: data/ui/contacts-window.ui:211 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" #: data/ui/contacts-window.ui:262 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" #: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324 #: src/contacts-window.vala:265 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: data/ui/contacts-window.ui:295 msgid "Select Address Book" msgstr "Wybór książki adresowej" #: data/ui/contacts-window.ui:307 msgid "Cancel setup" msgstr "Anuluj konfigurację" #: data/ui/contacts-window.ui:327 msgid "Setup complete" msgstr "Ukończono konfigurację" #: src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Konta online" #: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokalna książka adresowa" #: src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Należy zainstalować Mapy GNOME, aby otworzyć położenie." #: src/contacts-app.vala:54 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktu o identyfikatorze %s" #: src/contacts-app.vala:55 src/contacts-app.vala:157 msgid "Contact not found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktu" #: src/contacts-app.vala:64 msgid "Change Address Book" msgstr "Zmiana książki adresowej" #: src/contacts-app.vala:69 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: src/contacts-app.vala:79 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nowe kontakty zostaną dodane do zaznaczonej książki adresowej.\n" "Istnieje możliwość przeglądania i modyfikowania kontaktów z innych książek " "adresowych." #: src/contacts-app.vala:136 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2011-2017\n" "Paweł Żołnowski , 2014-2015\n" "Aviary.pl , 2011-2017" #: src/contacts-app.vala:137 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Menedżer kontaktów GNOME" #: src/contacts-app.vala:138 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "O menedżerze kontaktów GNOME" #: src/contacts-app.vala:139 msgid "Contact Management Application" msgstr "Program do zarządzania kontaktami" #: src/contacts-app.vala:156 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktu o adresie e-mail %s" #: src/contacts-app.vala:302 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Wyświetla kontakt o tym identyfikatorze indywidualnym" #: src/contacts-app.vala:304 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Wyświetla kontakt o tym adresie e-mail" #: src/contacts-app.vala:313 msgid "— contact management" msgstr "— zarządzanie kontaktami" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:303 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Przeglądaj więcej obrazów" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:306 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:307 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Numer wewnętrzny" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Miasto" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Stan/województwo" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Skrytka pocztowa" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Państwo" #: src/contacts-contact-editor.vala:302 msgid "Add email" msgstr "Dodaj e-mail" #: src/contacts-contact-editor.vala:304 msgid "Add number" msgstr "Dodaj numer" #: src/contacts-contact-editor.vala:308 src/contacts-contact-editor.vala:339 #: src/contacts-contact-editor.vala:374 src/contacts-contact-editor.vala:430 #: src/contacts-contact-editor.vala:480 msgid "Delete field" msgstr "Usuń pole" #: src/contacts-contact-editor.vala:644 src/contacts-contact-editor.vala:651 #: src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: src/contacts-contact-editor.vala:827 src/contacts-contact-editor.vala:1027 msgid "Add name" msgstr "Dodaj nazwę" #: src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Zmień awatar" #: src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Czy %s z %s należy tutaj?" #: src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Czy te informacje należą do kontaktu %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Proszę wybrać kontakt" #: src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Należy wpisać jakieś dane" #: src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nie skonfigurowano głównej książki adresowej" #: src/contacts-contact-pane.vala:485 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nie można utworzyć nowych kontaktów: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:496 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nie można odnaleźć nowo utworzonego kontaktu" #: src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "LiveJournal" #: src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise" #: src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Sieć lokalna" #: src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "SIP" #: src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telefon" #: src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Nieoczekiwany błąd wewnętrzny: nie odnaleziono utworzonego kontaktu" #: src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Kręgi Google" #: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244 #: src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Lokalny kontakt" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Można powiązać kontakty wybierając je z listy kontaktów" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Usuń powiązanie" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126 #: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Inne" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306 #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Dom" #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Praca" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:305 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Faks firmowy" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Oddzwanianie" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Samochód" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Firma" #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Faks domowy" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "Dalekopis" #: src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Brak wyników wyszukiwania" #: src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Sugerowane" #: src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Inne kontakty" #: src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "Zaznaczono: %d" msgstr[1] "Zaznaczono: %d" msgstr[2] "Zaznaczono: %d" #: src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Modyfikowanie kontaktu %s" #: src/contacts-window.vala:321 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/contacts-window.vala:405 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Powiązano %d kontakt" msgstr[1] "Powiązano %d kontakty" msgstr[2] "Powiązano %d kontaktów" #: src/contacts-window.vala:409 src/contacts-window.vala:431 #: src/contacts-window.vala:462 src/contacts-window.vala:494 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #: src/contacts-window.vala:427 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "Usunięto %d kontakt" msgstr[1] "Usunięto %d kontakty" msgstr[2] "Usunięto %d kontaktów" #: src/contacts-window.vala:461 #, c-format msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Usunięto kontakt: „%s”" #: src/contacts-window.vala:490 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "Kontakt %s został powiązany z kontaktem %s" #: src/contacts-window.vala:492 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "Kontakt %s został powiązany z kontaktem" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5 msgid "First-time setup done." msgstr "Ukończono pierwszą konfigurację." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Ustawienie na wartość „true” oznacza, że użytkownik uruchomił kreatora " "pierwszej konfiguracji." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10 msgid "View subset" msgstr "Wyświetlanie podzestawu" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "View contacts subset" msgstr "Wyświetlanie podzestawu kontaktów"