# Russian translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Yuri Myasoedov , 2012, 2013, 2014. # Stas Solovey , 2011, 2013, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-26 01:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-14 21:23+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Менеджер контактов для GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Приложение «Контакты» помогает управлять информацией о контактах. Вы можете " "создавать, изменять, удалять и связывать вместе сведения о ваших контактах. " "Приложение объединяет информацию со всех ваших источников, предоставляя " "централизованный способ управления контактами." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Приложение «Контакты» также выполнит интеграцию с сетевой адресной книгой и " "автоматически свяжет контакты из различных сетевых источников." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "друзья;адресная книга;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 msgid "x-office-address-book" msgstr "x-office-address-book" #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Изменить адресную книгу…" #: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: data/ui/app-menu.ui:16 msgid "_About" msgstr "_О приложении" #: data/ui/app-menu.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Завершить" #: data/ui/app-menu.ui:28 msgid "Home email" msgstr "Домашняя эл. почта" #: data/ui/app-menu.ui:32 msgid "Work email" msgstr "Рабочая эл. почта" #: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "Mobile phone" msgstr "Мобильный телефон" #: data/ui/app-menu.ui:40 msgid "Home phone" msgstr "Домашний телефон" #: data/ui/app-menu.ui:44 msgid "Work phone" msgstr "Рабочий телефон" #: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561 #: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190 msgid "Website" msgstr "Веб-страница" #: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587 #: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620 #: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" #: data/ui/app-menu.ui:60 msgid "Home address" msgstr "Домашний адрес" #: data/ui/app-menu.ui:64 msgid "Work address" msgstr "Рабочий адрес" #: data/ui/app-menu.ui:68 msgid "Notes" msgstr "Примечания" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 msgid "Type to search" msgstr "Введите поисковый запрос" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 msgid "Link" msgstr "Связать" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: data/ui/contacts-window.ui:84 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: data/ui/contacts-window.ui:123 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Новые контакты будут добавлены в выбранную адресную книгу. Можно " "просматривать и изменять контакты из других адресных книг." #: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233 msgid "All Contacts" msgstr "Все контакты" #: data/ui/contacts-window.ui:183 msgid "Add contact" msgstr "Добавить контакт" #: data/ui/contacts-window.ui:211 msgid "Selection mode" msgstr "Режим выделения" #: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304 #: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: data/ui/contacts-window.ui:262 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324 #: src/contacts-window.vala:265 msgid "Done" msgstr "Готово" #: data/ui/contacts-window.ui:295 msgid "Select Address Book" msgstr "Выбор адресной книги" #: data/ui/contacts-window.ui:307 msgid "Cancel setup" msgstr "Отменить настройку" #: data/ui/contacts-window.ui:327 msgid "Setup complete" msgstr "Завершить настройку" #: src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Сетевые учётные записи" #: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Локальная адресная книга" #: src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Установите Карты GNOME чтобы открыть местоположение." #: src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Контакт с идентификатором %s не найден" #: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт не найден" #: src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Изменить адресную книгу" #: src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Новые контакты будут добавлены в выбранную адресную книгу.\n" "Вы можете просмотреть и изменить контакты из других адресных книг." #: src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Myasoedov , 2011, 2014.\n" "Stas Solovey , 2011-2015." #: src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Контакты GNOME" #: src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "О контактах GNOME" #: src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Приложение для управления контактами" #: src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Контакт с адресом электронной почты %s не найден" #: src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Показать контакт с этим идентификатором" #: src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Показать контакт с этим адресом электронной почты" #: src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "— управление контактами" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Найти дополнительные изображения" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "О_ткрыть" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Выбрать изображение" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198 #: src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Создать контакт" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Улица" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Город" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Штат/Область" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Почтовый индекс" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Почтовый ящик" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Страна" #: src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Добавить эл. почту" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Добавить номер" #: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330 #: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428 #: src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Удалить поле" #: src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Январь" #: src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Февраль" #: src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Март" #: src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Апрель" #: src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Май" #: src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Июнь" #: src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Июль" #: src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Август" #: src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649 #: src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Примечание" #: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Новые данные" #: src/contacts-contact-editor.vala:801 #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Связанные учётные записи" #: src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Удалить контакт" #: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Добавить имя" #: src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Изменить аватар" #: src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "%s из %s относится к этому?" #: src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Эта информация относится к %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Выберите контакт" #: src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Введите какие-нибудь данные" #: src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Основная адресная книга не настроена" #: src/contacts-contact-pane.vala:485 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Не удалось создать новые контакты: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:496 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Не удалось найти только что созданный контакт" #: src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Локальная сеть" #: src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" #: src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telephony" #: src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Неожиданная внутренняя ошибка: созданный контакт не найден" #: src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Круги Google" # msgstr "Местный контакт" #: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244 #: src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Локальный контакт" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Вы можете связывать контакты, выбирая их из списка" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Отвязать" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127 #: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Другой" # msgstr "Свой..." #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Дом" #: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308 #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Работа" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Личные" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Рабочий факс" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Обратная связь" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Машина" #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Компания" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Домашний факс" # msgstr "Основной факс" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Telex" # msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Нет результатов соответствующих поиску" #: src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Другие контакты" #: src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "Выбран %d" msgstr[1] "Выбрано %d" msgstr[2] "Выбрано %d" #: src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Изменение %s" #: src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "Связано контактов: %d" msgstr[1] "Связано контактов: %d" msgstr[2] "Связано контактов: %d" #: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447 #: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "От_менить" #: src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d контакт удалён" msgstr[1] "%d контакта удалено" msgstr[2] "%d контактов удалено" #: src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Контакт удалён: «%s»" #: src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s привязан к %s" #: src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s привязан к контакту" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5 msgid "First-time setup done." msgstr "Первоначальная настройка выполнена." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Установите в значение «истина», когда пользователь запустил помощник " "установки." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10 msgid "View subset" msgstr "Просмотр подгруппы" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "View contacts subset" msgstr "Просмотр подгруппы контактов" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Изменить адресную книгу…" #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Личная эл. почта"