# Slovak translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Pavol Klačanský , 2011. # Marián Čavojský , 2011-2013. # Dušan Kazik , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-19 21:39+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" # desktop entry name #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" # popis príkazu #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Správca kontaktov pre prostredie GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Aplikácia kontakty udržiava a organizuje informácie o vašich kontaktoch. " "Môžete vytvárať, upravovať, mazať a spájať informácie o vašich kontaktoch. " "Aplikácia kontakty zhromažďuje podrobnosti zo všetkých vašich zdrojov a " "umožňuje centralizovanú správu kontaktov." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Aplikácia kontakty sa dokáže spojiť s mnohými adresárovými službami a dokáže " "prepájať kontakty z viacerých zdrojov." # desktop entry keywords #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "priatelia;adresár kontaktov;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 #| msgid "friends;address book;" msgid "x-office-address-book" msgstr "x-office-address-book" #: data/ui/app-menu.ui:6 msgid "_Change Address Book…" msgstr "Z_meniť adresár kontaktov…" # menu #: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: data/ui/app-menu.ui:16 msgid "_About" msgstr "_O programe" # menu #: data/ui/app-menu.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" # menu item #: data/ui/app-menu.ui:28 msgid "Home email" msgstr "Domáci email" # menu item #: data/ui/app-menu.ui:32 msgid "Work email" msgstr "Email do práce" # menu item #: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobil" # menu item #: data/ui/app-menu.ui:40 msgid "Home phone" msgstr "Telefón domov" # menu item #: data/ui/app-menu.ui:44 msgid "Work phone" msgstr "Telefón do práce" # label pred url #: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561 #: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190 msgid "Website" msgstr "Webová stránka" #: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587 #: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620 #: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203 msgid "Birthday" msgstr "Narodeniny" # menu item #: data/ui/app-menu.ui:60 msgid "Home address" msgstr "Adresa domov" # menu item #: data/ui/app-menu.ui:64 msgid "Work address" msgstr "Adresa do práce" #: data/ui/app-menu.ui:68 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" # MČ: ak som správne pochopil, tak tento text bude predvyplnený v políčku na vyhľadanie #: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 msgid "Type to search" msgstr "Text na vyhľadanie" # button #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 msgid "Link" msgstr "Prepojiť" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" # DK:GtkLabel #: data/ui/contacts-window.ui:84 msgid "Loading" msgstr "Načítava sa" # DK:label #: data/ui/contacts-window.ui:123 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nové kontakty budú pridané do vybratého adresára kontaktov. Môžete prezerať " "a upravovať kontakty z iného adresára kontaktov." # menu item #: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233 msgid "All Contacts" msgstr "Všetky kontakty" # DK:button title #: data/ui/contacts-window.ui:183 msgid "Add contact" msgstr "Pridať kontakt" #: data/ui/contacts-window.ui:211 msgid "Selection mode" msgstr "Režim výberu" # button #: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304 #: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" # ToolButton #: data/ui/contacts-window.ui:262 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324 #: src/contacts-window.vala:265 msgid "Done" msgstr "Dokončiť" # DK:window title #: data/ui/contacts-window.ui:295 msgid "Select Address Book" msgstr "Výber adresára kontaktov" #: data/ui/contacts-window.ui:307 msgid "Cancel setup" msgstr "Zrušiť nastavenie" #: data/ui/contacts-window.ui:327 msgid "Setup complete" msgstr "Nastavenie je dokončené" # PM: účty služieb # button #: src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Účty služieb" # builtin_address_book #: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Miestny adresár kontaktov" # tooltip #: src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Nainštaluje Mapy prostredia GNOME na otvorenie umiestnenia." #: src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Žiadny kontakt s identifikátorom %s nebol nájdený" # dialog title #: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt sa nenašiel" # DK:window title #: src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Zmena adresára kontaktov" # DK:button label #: src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" # DK:label #: src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Nové kontakty budú pridané do vybratého adresára kontaktov.\n" "Môžete prezerať a upravovať kontakty z iného adresára kontaktov." # about dialog #: src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marián Čavojský \n" "Dušan Kazik " # about dialog #: src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Kontakty prostredia GNOME" # about dialog title #: src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "O aplikácii Kontakty GNOME" # about dialog comment #: src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplikácia na správu kontaktov" #: src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Žiadny kontakt s emailovou adresou %s nebol nájdený" # popis voľby príkazového riadka #: src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Zobrazí kontakty s týmto samostatným identifikátorom" # popis voľby príkazového riadka #: src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Zobrazí kontakt s touto emailovou adresou" # popis príkazu #: src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "— správa kontaktov" #  FileChooserDialog title #: src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Vyhľadanie ďalších obrázkov" # button #: src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" # title #: src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Výber obrázka" # button #: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198 #: src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Vybrať" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" # postal_element_names #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Ulica" # postal_element_names #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Miestna časť" # postal_element_names #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Mesto" # postal_element_names #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Štát/provincia" # postal_element_names #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "PSČ" # postal_element_names #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "P.O. Box" # postal_element_names #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Krajina" #: src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Pridať email" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Pridať číslo" #: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330 #: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428 #: src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Odstrániť pole" #: src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "január" #: src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "február" #: src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "marec" #: src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "apríl" #: src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "máj" #: src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "jún" #: src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "júl" #: src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "august" #: src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "september" #: src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "október" #: src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "november" #: src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "december" #: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649 #: src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Poznámka" # MenuButton #: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Nový detail" # button #: src/contacts-contact-editor.vala:801 #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Prepojené účty" # button #: src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Odstrániť kontakt" #: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Pridať meno" #: src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Zmeniť avatar" #: src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Patrí sem kontakt %s z %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Patria tieto detaily kontaktu %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Nie" # MČ: zobrazí sa, keď nie je vybraný kontakt # label #: src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Vyberte kontakt" #: src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Musíte zadať nejaké údaje" #: src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nie je nastavený hlavný adresár kontaktov" #: src/contacts-contact-pane.vala:485 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové kontakty: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:496 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Nepodarilo sa nájsť novovytvorený kontakt" # im_service #: src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" # im_service #: src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" # im_service #: src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" # im_service #: src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" # im_service #: src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" # im_service #: src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" # im_service #: src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" # im_service #: src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" # im_service #: src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" # im_service #: src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" # im_service #: src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Miestna sieť" # im_service #: src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" # im_service #: src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" # im_service #: src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "MXit" # im_service #: src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" # im_service #: src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" # im_service #: src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" # im_service #: src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" # im_service #: src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" # im_service #: src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skype" # im_service # MČ: Je to služba (service), ale asi to bude vhodné preložiť. Pôvodne som myslel, že sa niektorá služba tak volá. #: src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telefónia" # im_service #: src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" # im_service #: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" # im_service #: src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" # DK: ...sa nenašiel #: src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Neočakávaná vnútorná chyba: vytvorený kontakt sa nenašiel" # PM: preklad zo stránok gooogle # persona_store_name #: src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Kruhy Google" # builtin_address_book #: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244 #: src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Google" # uid_for_contact #: src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Miestny kontakt" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # label #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Vybratím kontaktov ich môžete prepojiť" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Zrušiť prepojenie" # store item # label # format type # telefón # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661235 #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127 #: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Iné" # phone type #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Domov" # phone type #: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308 #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Do práce" # PŠ: aj tak sa použije preklad z evolution-data-server... #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Osobné" # phone type #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" # phone type #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Fax do práce" # phone type #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Callback" # phone type #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Do auta" # phone type #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" # phone type #: src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domov" # phone type #: src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" # phone type #: src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" # phone type #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Fax" # phone type #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Pager" # phone type #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Vysielačka" # phone type #: src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Telex" # phone type #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "Ďalekopis" #: src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Vyhľadávaním sa nenašli žiadne výsledky" #: src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Odporúčania" #: src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Iné kontakty" # MǙ: kontakt #: src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d vybratých" msgstr[1] "%d vybratý" msgstr[2] "%d vybraté" # label #: src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Upravuje sa %s" # DK: button label #: src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Pridať" # notification label #: src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d prepojených kontaktov" msgstr[1] "%d prepojený kontakt" msgstr[2] "%d prepojené kontakty" #: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447 #: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Vrátiť" # notification label #: src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d odstránených kontaktov" msgstr[1] "%d odstránený kontakt" msgstr[2] "%d odstránené kontakty" #: src/contacts-window.vala:486 #, c-format msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Odstránený kontakt: „%s“" #  kontakt %s s kontaktom %s #: src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "kontakt %s prepojený s kontaktom %s" #: src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "kontakt %s prepojený s kontaktom" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5 msgid "First-time setup done." msgstr "Prvotné nastavenie bolo dokončené." # PM: je to popis gsettings #  nastavte na true ak používateľ prešiel sprievodca prvotným nastavením # podľa mna by tam malo byť v originále nieco také ze nastavte na true ak sa sprievodca nemá zobrazovat - skús nahlásit bug. #  PK: suhlasim s petom, nahlas bug # MČ: osobne sa mi to takto pozdáva. Ak to teraz na drihý krát cez vás neprejde, nahlásim bug. #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Nastavte na hodnotu true, keď používateľ prešiel sprievodcom prvotného " "nastavenia." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10 msgid "View subset" msgstr "Zobrazovať podmnožiny" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "View contacts subset" msgstr "Zobrazovať podmnožiny kontaktov" # menu #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Zmeniť adresár kontaktov…" # menu item #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Osobný email"