# Language gnome translations for gnome-contacts package. # Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # Мирослав Николић , 2011—2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-21 06:40+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Гномов управник контактима" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9 msgid "" "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, " "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts " "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" "Контакти чува и сређује податке ваших контаката. Можете да стварате, " "уређујете, бришете и свезујете заједно делове података о вашим контактима. " "Контакти обједињује појединости са свих ваших извора обезбеђујући средишње " "место за управљање вашим контактима." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" "Контакти ће се такође сјединити са адресарима на мрежи и самостално ће " "повезати контакте са различитих извора на мрежи." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6 msgid "friends;address book;" msgstr "пријатељи;адресар;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8 #| msgid "friends;address book;" msgid "x-office-address-book" msgstr "x-office-address-book" #: data/ui/app-menu.ui:6 #| msgid "Change Address Book" msgid "_Change Address Book…" msgstr "_Измени адресар…" #: data/ui/app-menu.ui:12 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #: data/ui/app-menu.ui:16 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: data/ui/app-menu.ui:20 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: data/ui/app-menu.ui:28 msgid "Home email" msgstr "Лична ел. адреса" #: data/ui/app-menu.ui:32 msgid "Work email" msgstr "Пословна ел. пошта" #: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "Mobile phone" msgstr "Мобилни телефон" #: data/ui/app-menu.ui:40 msgid "Home phone" msgstr "Кућни телефон" #: data/ui/app-menu.ui:44 msgid "Work phone" msgstr "Телефон на послу" #: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561 #: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190 msgid "Website" msgstr "Веб страница" #: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587 #: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" #: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620 #: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203 msgid "Birthday" msgstr "Рођендан" #: data/ui/app-menu.ui:60 msgid "Home address" msgstr "Кућна адреса" #: data/ui/app-menu.ui:64 msgid "Work address" msgstr "Адреса на послу" #: data/ui/app-menu.ui:68 msgid "Notes" msgstr "Белешке" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:33 msgid "Type to search" msgstr "Упишите да потражите" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:80 msgid "Link" msgstr "Веза" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:93 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: data/ui/contacts-window.ui:84 msgid "Loading" msgstr "Учитавам" #: data/ui/contacts-window.ui:123 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book. You are able to " "view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Нови контакти ће бити додати у изабрани адресар. Можете да прегледате и да " "уређујете контакте из других адресара." #: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233 msgid "All Contacts" msgstr "Сви контакти" #: data/ui/contacts-window.ui:183 msgid "Add contact" msgstr "Додај контакт" #: data/ui/contacts-window.ui:211 msgid "Selection mode" msgstr "Режим избора" #: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304 #: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: data/ui/contacts-window.ui:262 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324 #: src/contacts-window.vala:265 msgid "Done" msgstr "Урађено" #: data/ui/contacts-window.ui:295 msgid "Select Address Book" msgstr "Изабери адресар" #: data/ui/contacts-window.ui:307 msgid "Cancel setup" msgstr "Откажи подешавање" #: data/ui/contacts-window.ui:327 msgid "Setup complete" msgstr "Подешавање је завршено" #: src/contacts-accounts-list.vala:48 msgid "Online Accounts" msgstr "Налози на мрежи" #: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Локални адресар" #: src/contacts-address-map.vala:80 msgid "Install GNOME Maps to open location." msgstr "Инсталирајте Гномове карте да отворите место." #: src/contacts-app.vala:46 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "Није пронађен ниједан контакт са иб-ом %s" #: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт није пронађен" #: src/contacts-app.vala:56 msgid "Change Address Book" msgstr "Измените адресар" #: src/contacts-app.vala:61 msgid "Change" msgstr "Измени" #: src/contacts-app.vala:71 msgid "" "New contacts will be added to the selected address book.\n" "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Нови контакти ће бити додати у изабрани адресар.\n" "Можете да прегледате и да уређујете контакте из других адресара." #: src/contacts-app.vala:128 msgid "translator-credits" msgstr "" " Мирослав Николић \n" " Марко М. Костић (Marko M. Kostić) \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик" #: src/contacts-app.vala:129 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Гномови контакти" #: src/contacts-app.vala:130 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "О Гномовим контактима" #: src/contacts-app.vala:131 msgid "Contact Management Application" msgstr "Програм за управљање контактима" #: src/contacts-app.vala:148 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Није пронађен ниједан контакт са адресом ел. поште %s" #: src/contacts-app.vala:320 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Приказује контакт са овим појединачним иб-ом" #: src/contacts-app.vala:322 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Приказује контакт са овом адресом ел. поште" #: src/contacts-app.vala:331 msgid "— contact management" msgstr "— управљање контактима" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:200 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Потражите још слика" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:203 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:204 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:249 msgid "Select Picture" msgstr "Изабери слику" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198 #: src/contacts-window.vala:224 msgid "Select" msgstr "Изабери" #: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315 msgid "New Contact" msgstr "Нови контакт" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Street" msgstr "Улица" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Extension" msgstr "Наставак" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "City" msgstr "Град" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "State/Province" msgstr "Држава/покрајина" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Поштански број" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "PO box" msgstr "Поштанско сандуче" #: src/contacts-contact-editor.vala:28 msgid "Country" msgstr "Земља" #: src/contacts-contact-editor.vala:293 msgid "Add email" msgstr "Додај ел. пошту" #: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add number" msgstr "Додај број" #: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330 #: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428 #: src/contacts-contact-editor.vala:478 msgid "Delete field" msgstr "Обриши поље" #: src/contacts-contact-editor.vala:400 msgid "January" msgstr "Јануар" #: src/contacts-contact-editor.vala:401 msgid "February" msgstr "Фебруар" #: src/contacts-contact-editor.vala:402 msgid "March" msgstr "Март" #: src/contacts-contact-editor.vala:403 msgid "April" msgstr "Април" #: src/contacts-contact-editor.vala:404 msgid "May" msgstr "Мај" #: src/contacts-contact-editor.vala:405 msgid "June" msgstr "Јун" #: src/contacts-contact-editor.vala:406 msgid "July" msgstr "Јул" #: src/contacts-contact-editor.vala:407 msgid "August" msgstr "Август" #: src/contacts-contact-editor.vala:408 msgid "September" msgstr "Септембар" #: src/contacts-contact-editor.vala:409 msgid "October" msgstr "Октобар" #: src/contacts-contact-editor.vala:410 msgid "November" msgstr "Новембар" #: src/contacts-contact-editor.vala:411 msgid "December" msgstr "Децембар" #: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649 #: src/contacts-contact-sheet.vala:210 msgid "Note" msgstr "Белешка" #: src/contacts-contact-editor.vala:795 msgid "New Detail" msgstr "Нови детаљ" #: src/contacts-contact-editor.vala:801 #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36 msgid "Linked Accounts" msgstr "Спојени налози" #: src/contacts-contact-editor.vala:804 msgid "Remove Contact" msgstr "Уклони контакт" #: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062 msgid "Add name" msgstr "Додај име" #: src/contacts-contact-frame.vala:40 msgid "Change avatar" msgstr "Измени аватар" #: src/contacts-contact-pane.vala:137 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Да ли %s из %s припада овде?" #: src/contacts-contact-pane.vala:139 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Да ли ови детаљи спадају у %s?" #: src/contacts-contact-pane.vala:151 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/contacts-contact-pane.vala:152 msgid "No" msgstr "Не" #: src/contacts-contact-pane.vala:323 msgid "Select a contact" msgstr "Изаберите контакт" #: src/contacts-contact-pane.vala:455 msgid "You need to enter some data" msgstr "Морате унети неке податке" #: src/contacts-contact-pane.vala:467 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Није подешен примарни адресар" #: src/contacts-contact-pane.vala:485 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Не могу да направим нове контакте: %s" #: src/contacts-contact-pane.vala:496 msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Не могу да нађем новостворени контакт" #: src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" msgstr "Гугл разговор (Google Talk)" #: src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ови ћаскање (Ovi Chat)" #: src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Фејсбук" #: src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" msgstr "Лајвжурнал (Livejournal)" #: src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "АОЛ брзи гласник (AOL IM)" #: src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Гаду-Гаду" #: src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Новел Гроупвајз (Novell Groupwise)" #: src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" msgstr "ИЦКу (ICQ)" #: src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "ИРЦ" #: src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" msgstr "Џабер (Jabber)" #: src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Локална мрежа" #: src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" msgstr "МајСпејс (MySpace)" #: src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" msgstr "МИксит (MXit)" #: src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Напстер" #: src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" msgstr "Тенсент КуКу (Tencent QQ)" #: src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "ИБМ Лотус сејмтајм" #: src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "СИЛЦ" #: src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "сип" #: src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Скајп" #: src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Телефонија" #: src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" msgstr "Трепја (Trepia)" #: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Јаху! дописник" #: src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" msgstr "Зефир (Zephyr)" #: src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Неочекивана унутрашња грешка: створени контакт није пронађен" #: src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Гугл кругови" #: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244 #: src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Гугл" #: src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Локални контакт" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" msgstr "Можете ручно да спојите контакте бирајући их са списка контаката" #: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104 msgid "Unlink" msgstr "Развежи" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127 #: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Остало" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307 #: src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Кућа" #: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308 #: src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Посао" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Лично" #. List most specific first, always in upper case #: src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Помоћник" #: src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Пословни факс" #: src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Повратни позив" #: src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Кола" #: src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Предузеће" #: src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Кућни факс" #: src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ИСДН" #: src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Мобилни" #: src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Пејџер" #: src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" msgstr "ТТВ (TTY)" #: src/contacts-view.vala:194 msgid "No results matched search" msgstr "Нема резултата који одговарају претрази" #: src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" msgstr "Предлози" #: src/contacts-view.vala:323 msgid "Other Contacts" msgstr "Остали контакти" #: src/contacts-window.vala:200 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d изабран" msgstr[1] "%d изабрана" msgstr[2] "%d изабраних" msgstr[3] "Један изабран" #: src/contacts-window.vala:250 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Уређујем „%s“" #: src/contacts-window.vala:320 msgid "Add" msgstr "Додај" #: src/contacts-window.vala:411 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d контакт је повезан" msgstr[1] "%d контакта су повезана" msgstr[2] "%d контаката је повезано" msgstr[3] "Један контакт је повезан" #: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447 #: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #: src/contacts-window.vala:443 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d контакт је обрисан" msgstr[1] "%d контакта су обрисана" msgstr[2] "%d контакта је обрисано" msgstr[3] "Један контакт је обрисан" #: src/contacts-window.vala:486 #, c-format #| msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgid "Contact deleted: “%s”" msgstr "Контакт је обрисан: „%s“" #: src/contacts-window.vala:521 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s је повезан са %s" #: src/contacts-window.vala:523 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s је повезан са контактом" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5 msgid "First-time setup done." msgstr "Подешавање првог пута је урађено." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "Изаберите када корисник покрене чаробњака подешавања првог пута." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10 msgid "View subset" msgstr "Преглед подскупа" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "View contacts subset" msgstr "Прегледа подскуп контаката" #~ msgid "_Change Address Book..." #~ msgstr "_Измени адресар..." #~ msgid "Personal email" #~ msgstr "Лична ел. пошта" #~ msgid "Primary Contacts Account" #~ msgstr "Основни налог контакта" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Твитер" #~ msgid "Google Profile" #~ msgstr "Гугл профил" #~ msgid "Google Other Contact" #~ msgstr "Други контакт Гугла" #~ msgid "%s - Linked Accounts" #~ msgstr "%s — Спојени налози" #~ msgid "Create Contact" #~ msgstr "Направи контакт" #~ msgid "" #~ "Add or \n" #~ "select a picture" #~ msgstr "" #~ "Додајте или \n" #~ "изаберите слику" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Име контакта" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Ел. пошта" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Телефон" #~ msgid "You must specify a contact name" #~ msgstr "Морате да наведете име контакта" #~ msgid "Contacts Setup" #~ msgstr "Подешавање контаката" #~ msgid "Please select your primary contacts account" #~ msgstr "Молим изаберите ваш основни налог контакта" #~ msgid "_About Contacts" #~ msgstr "О _контактима" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Уклони"