Updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Ivaylo Valkov 2012-02-13 07:23:08 +02:00 committed by Alexander Shopov
parent 83d5ad3456
commit 4ef7885bcc

147
po/bg.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 14:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-13 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -69,180 +69,193 @@ msgstr "Не е намерен контакт с адрес за електро
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне…"
#: ../src/contacts-app.vala:371
#: ../src/contacts-app.vala:387
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Контактът „%s“ беше изтрит."
#: ../src/contacts-app.vala:398
#: ../src/contacts-app.vala:414
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Показване на контактите с този идентификатор"
#: ../src/contacts-app.vala:400
#: ../src/contacts-app.vala:416
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Показване на контакт с този адрес на е-поща"
# Предполага се, че ще се избегне лошата форма за женски род. Не е
# тествано. Догадки.
#: ../src/contacts-app.vala:411 ../src/contacts-link-dialog.vala:86
#: ../src/contacts-app.vala:427 ../src/contacts-link-dialog.vala:88
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s и %s са свързани"
#: ../src/contacts-app.vala:427
#: ../src/contacts-app.vala:443
msgid "— contact management"
msgstr " управление на контактите"
#: ../src/contacts-avatar-menu.vala:109
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:180
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Разглеждане за други изображения"
#: ../src/contacts-avatar-menu.vala:191
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Разглеждане за други изображения…"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:256
msgid "Select Picture"
msgstr "Избор на изображение"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:571
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:259 ../src/contacts-link-dialog.vala:153
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:584
msgctxt "Addresses on the Web"
msgid "Links"
msgstr "Връзки"
msgstr "Уеб връзки"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:572 ../src/contacts-link-dialog.vala:72
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:153
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:585
msgctxt "Web address"
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
msgstr "Уеб връзка"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659 ../src/contacts-contact-pane.vala:660
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:115
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:672 ../src/contacts-contact-pane.vala:673
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:117
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:85
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:120
msgid "Email"
msgstr "Електронна поща"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:701
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:714
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:94
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:125
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:702 ../src/contacts-link-dialog.vala:131
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:715 ../src/contacts-link-dialog.vala:133
msgid "Phone number"
msgstr "Телефонен номер"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:762 ../src/contacts-contact-pane.vala:763
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:775 ../src/contacts-contact-pane.vala:776
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:828
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:841
msgid "January"
msgstr "януари"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:829
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:842
msgid "February"
msgstr "февруари"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:830
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:843
msgid "March"
msgstr "март"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:831
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:844
msgid "April"
msgstr "април"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:832
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:845
msgid "May"
msgstr "май"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:833
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:846
msgid "June"
msgstr "юни"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:834
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:847
msgid "July"
msgstr "юли"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:835
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:848
msgid "August"
msgstr "август"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:836
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:849
msgid "September"
msgstr "септември"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:837
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:850
msgid "October"
msgstr "октомври"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:838
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:851
msgid "November"
msgstr "ноември"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:839
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:852
msgid "December"
msgstr "декември"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:877 ../src/contacts-contact-pane.vala:878
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:890 ../src/contacts-contact-pane.vala:891
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:950 ../src/contacts-contact-pane.vala:951
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:963 ../src/contacts-contact-pane.vala:964
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1041
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1042
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1054
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1055
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1181
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1194
msgid "Addresses"
msgstr "Адрес"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1182
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1195
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:103
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:130
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1331
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1298
msgid "Unlink"
msgstr "Премахване на връзка"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1330
msgid "Add detail..."
msgstr "Добавяне на подробности…"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1344
#, c-format
msgid "Add contact data to %s\n"
msgstr "Добавете данни за контакт към „%s“\n"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1730
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1749
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Тук ли принадлежи %s от %s?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1732
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1751
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Тези данни принадлежат ли на %s?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1742
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1761
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1743
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1762
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1926
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1945
msgid "Select email address"
msgstr "Изберете адрес за е-поща"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1998
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2017
msgid "Select what to call"
msgstr "Изберете номер за обаждане"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2061
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2080
msgid "Select chat account"
msgstr "Изберете регистрация за разговори"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2129
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2148
msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
msgstr "Добавяне/премахване на свързани контакти…"
#. Utils.add_menu_item (context_menu,_("Send..."));
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2133
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2152
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
@ -440,24 +453,33 @@ msgstr "Google"
msgid "Local Contact"
msgstr "Местен контакт"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:147
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:74
msgctxt "contacts link action"
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:85
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:149
msgid "Link Contact"
msgstr "Свързване на контакт"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:151
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:153 ../src/contacts-setup-window.vala:137
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:155 ../src/contacts-setup-window.vala:137
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:183
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:155
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:185
#, c-format
msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Свързване на контакта с %s</span>"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:185
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:187
msgid "<span weight='bold'>Select contact to link to</span>"
msgstr ""
"<span weight='bold'>Изберете контакти, които да бъдат свързани към</span>"
@ -486,20 +508,20 @@ msgstr "Име на контакта"
msgid "Add Detail"
msgstr "Добавяне на подробности"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:210
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:211
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "Трябва да зададете име за контакта"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:318
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:319
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "Не е настроен основен адресник\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:340
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Неуспех при създаване на нов контакт: %s\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:351
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Неуспех при намиране на новосъздадените контакти\n"
@ -624,3 +646,6 @@ msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Истина, когато при първото ползване на контактите потребителят е ползвал "
"помощника."
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Разглеждане за други изображения…"