Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Felipe Braga 2015-07-04 15:59:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8f75bd03b8
commit 7353ffb10a

View file

@ -8,22 +8,23 @@
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013. # Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2011, 2013, 2014. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 07:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-13 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-02 05:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-13 15:14-0200\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
msgid "" msgid ""
@ -33,14 +34,15 @@ msgid ""
"for managing your contacts." "for managing your contacts."
msgstr "" msgstr ""
"O aplicativo Contatos mantém e organiza as informações dos seus contatos. " "O aplicativo Contatos mantém e organiza as informações dos seus contatos. "
"Você pode criar, editar, excluir ou vincular porções de informação sobre seus " "Você pode criar, editar, excluir ou vincular porções de informação sobre "
"contatos. O aplicativo Contatos agrega os detalhes de todas as suas fontes, " "seus contatos. O aplicativo Contatos agrega os detalhes de todas as suas "
"fornecendo um local centralizado para o gerenciamento de seus contatos." "fontes, fornecendo um local centralizado para o gerenciamento de seus "
"contatos."
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically link " "Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"contacts from different online sources." "link contacts from different online sources."
msgstr "" msgstr ""
"O aplicativo Contatos também se integra aos catálogos de endereços on-line e " "O aplicativo Contatos também se integra aos catálogos de endereços on-line e "
"automaticamente vincula contatos de diferentes fontes on-line." "automaticamente vincula contatos de diferentes fontes on-line."
@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Contatos do GNOME"
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas on-line" msgstr "Contas on-line"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118 #: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:238
msgid "Local Address Book" msgid "Local Address Book"
msgstr "Catálogo de endereços local" msgstr "Catálogo de endereços local"
@ -126,15 +128,15 @@ msgstr "Aplicativo de gerenciamento de contato"
msgid "No contact with email address %s found" msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Nenhum contato com o endereço de e-mail %s foi localizado" msgstr "Nenhum contato com o endereço de e-mail %s foi localizado"
#: ../src/contacts-app.vala:318 #: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id" msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Mostrar contato com esta id individual" msgstr "Mostrar contato com esta id individual"
#: ../src/contacts-app.vala:320 #: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address" msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Mostrar contato com seu endereço de e-mail" msgstr "Mostrar contato com seu endereço de e-mail"
#: ../src/contacts-app.vala:329 #: ../src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management" msgid "— contact management"
msgstr "— gerenciamento de contato" msgstr "— gerenciamento de contato"
@ -436,20 +438,20 @@ msgstr "Yahoo! Messenger"
msgid "Zephyr" msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr" msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1087 #: ../src/contacts-contact.vala:1092
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Erro interno inesperado: contato criado não foi encontrado" msgstr "Erro interno inesperado: contato criado não foi encontrado"
#: ../src/contacts-contact.vala:1272 #: ../src/contacts-contact.vala:1277
msgid "Google Circles" msgid "Google Circles"
msgstr "Círculo do Google" msgstr "Círculo do Google"
#: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:121 #: ../src/contacts-contact.vala:1279 ../src/contacts-esd-setup.c:241
#: ../src/contacts-esd-setup.c:149 #: ../src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Google" msgid "Google"
msgstr "Google" msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:146 #: ../src/contacts-esd-setup.c:266
msgid "Local Contact" msgid "Local Contact"
msgstr "Contato local" msgstr "Contato local"
@ -469,17 +471,18 @@ msgstr "Desvincular"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc. #. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Outros" msgstr "Outros"
#. List most specific first, always in upper case #. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Casa" msgstr "Casa"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
#: ../src/contacts-types.vala:332 #: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Escritório" msgstr "Escritório"
@ -489,56 +492,56 @@ msgid "Personal"
msgstr "Pessoal" msgstr "Pessoal"
#. List most specific first, always in upper case #. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:331 #: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant" msgid "Assistant"
msgstr "Secretária/Assistente" msgstr "Secretária/Assistente"
#: ../src/contacts-types.vala:333 #: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax" msgid "Work Fax"
msgstr "Fax de trabalho" msgstr "Fax de trabalho"
#: ../src/contacts-types.vala:334 #: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback" msgid "Callback"
msgstr "Retorno de chamada" msgstr "Retorno de chamada"
#: ../src/contacts-types.vala:335 #: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Car" msgid "Car"
msgstr "Carro" msgstr "Carro"
#: ../src/contacts-types.vala:336 #: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Empresa" msgstr "Empresa"
#: ../src/contacts-types.vala:338 #: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax" msgid "Home Fax"
msgstr "Fax de residência" msgstr "Fax de residência"
#: ../src/contacts-types.vala:339 #: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN" msgid "ISDN"
msgstr "ISDN" msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:340 #: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Celular" msgstr "Celular"
#: ../src/contacts-types.vala:342 #: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax" msgid "Fax"
msgstr "Fax" msgstr "Fax"
#: ../src/contacts-types.vala:343 #: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager" msgid "Pager"
msgstr "Pager" msgstr "Pager"
#: ../src/contacts-types.vala:344 #: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio" msgid "Radio"
msgstr "Rádio" msgstr "Rádio"
#: ../src/contacts-types.vala:345 #: ../src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex" msgid "Telex"
msgstr "Telex" msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter #. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:347 #: ../src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY" msgid "TTY"
msgstr "Teletipo" msgstr "Teletipo"
@ -629,8 +632,9 @@ msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r" msgstr "Sai_r"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Personal email" #| msgid "Work email"
msgstr "E-mail pessoal" msgid "Home email"
msgstr "E-mail particular"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email" msgid "Work email"
@ -720,6 +724,9 @@ msgstr "Ver subconjunto"
msgid "View contacts subset" msgid "View contacts subset"
msgstr "Ver subconjunto de contatos" msgstr "Ver subconjunto de contatos"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "E-mail pessoal"
#~ msgid "Google Other Contact" #~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Outro contato do Google" #~ msgstr "Outro contato do Google"