711 lines
17 KiB
Text
711 lines
17 KiB
Text
# Catalan translation for gnome-contacts.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
|
|
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2012.
|
|
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
|
|
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 00:43+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
|
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
|
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
|
"for managing your contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Contactes manté i organitza la informació dels vostres contactes. Podeu "
|
|
"crear, editar, suprimir i enllaçar informació sobre els vostres contactes. "
|
|
"El Contactes afig els detalls des de tots els orígens de manera que des des "
|
|
"d'un lloc centralitzat es poden gestionar els vostres contactes."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
|
"link contacts from different online sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Contactes també s'integra amb llibretes d'adreces en línia i enllaçarà "
|
|
"automàticament els contactes des de diferents orígens en línia."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactes"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
|
msgstr "Un gestor de contactes per al GNOME"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
|
|
msgid "friends;address book;"
|
|
msgstr "amics;llibreta d'adreces;"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "Comptes en línia"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118
|
|
msgid "Local Address Book"
|
|
msgstr "Llibreta d'adreces local"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with id %s found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:146
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat el contacte"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:56
|
|
msgid "Change Address Book"
|
|
msgstr "Canvia la llibreta d'adreces"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:61
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Canvia"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:71
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
|
"You are able to view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els contactes nous s'afegiran a la llibreta d'adreces seleccionada.\n"
|
|
"Podeu veure i editar els contactes d'altres llibretes d'adreces."
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:125
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
|
"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>"
|
|
|
|
# Deixem el nom tal qual?
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:126
|
|
msgid "GNOME Contacts"
|
|
msgstr "Contactes del GNOME"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:127
|
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
|
msgstr "Quant al Contactes del GNOME"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:128
|
|
msgid "Contact Management Application"
|
|
msgstr "Aplicació de gestió de contactes"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:304
|
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
|
msgstr "Mostra el contacte amb este identificador individual"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:306
|
|
msgid "Show contact with this email address"
|
|
msgstr "Mostra el contacte amb esta adreça electrònica"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:313
|
|
msgid "— contact management"
|
|
msgstr "— gestor de contactes"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
|
|
msgid "Browse for more pictures"
|
|
msgstr "Navega per més imatges"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Cancel·la"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Obri"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
|
|
msgid "Select Picture"
|
|
msgstr "Seleccioneu una imatge"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:224
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecciona"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Contacte nou"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Carrer"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Extensió"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciutat"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Estat/província"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Zip/Postal Code"
|
|
msgstr "Codi postal"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "PO box"
|
|
msgstr "Apartat de correus"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
|
|
msgid "Add email"
|
|
msgstr "Afig un correu electrònic"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
|
|
msgid "Add number"
|
|
msgstr "Afig un número"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
|
|
msgid "Delete field"
|
|
msgstr "Suprimeix el camp"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Gener"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrer"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Març"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maig"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juny"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juliol"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agost"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembre"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desembre"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Pàgina web"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Àlies"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Aniversari"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:774
|
|
msgid "New Detail"
|
|
msgstr "Més dades"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:780
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
|
|
msgid "Linked Accounts"
|
|
msgstr "Comptes enllaçats"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:783
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr "Suprimeix el contacte"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:841
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041
|
|
msgid "Add name"
|
|
msgstr "Afig un nom"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
|
msgstr "Pertany %s de %s ací?"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
|
msgstr "Pertanyen estes dades a %s?"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
|
|
msgid "Select a contact"
|
|
msgstr "Seleccioneu un contacte"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
|
|
msgid "You need to enter some data"
|
|
msgstr "Heu d'introduir algunes dades"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
|
|
msgid "No primary addressbook configured"
|
|
msgstr "No s'ha configurat la llibreta d'adreces principal"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create new contacts: %s"
|
|
msgstr "No es poden crear contactes nous: %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
|
|
msgid "Unable to find newly created contact"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
|
|
msgid "Change avatar"
|
|
msgstr "Canvia l'avatar"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:727
|
|
msgid "Google Talk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:728
|
|
msgid "Ovi Chat"
|
|
msgstr "Ovi Chat"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:729
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:730
|
|
msgid "Livejournal"
|
|
msgstr "Livejournal"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:731
|
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
|
msgstr "AOL Instant Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:732
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:733
|
|
msgid "Novell Groupwise"
|
|
msgstr "Novell Groupwise"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:734
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:735
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:736
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:737
|
|
msgid "Local network"
|
|
msgstr "Xarxa local"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:738
|
|
msgid "Windows Live Messenger"
|
|
msgstr "Windows Live Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:739
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:740
|
|
msgid "MXit"
|
|
msgstr "MXit"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:741
|
|
msgid "Napster"
|
|
msgstr "Napster"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:742
|
|
msgid "Tencent QQ"
|
|
msgstr "Tencent QQ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:743
|
|
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
|
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:744
|
|
msgid "SILC"
|
|
msgstr "SILC"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:745
|
|
msgid "sip"
|
|
msgstr "sip"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:746
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:747
|
|
msgid "Telephony"
|
|
msgstr "Telefonia"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:748
|
|
msgid "Trepia"
|
|
msgstr "Trepia"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:749 ../src/contacts-contact.vala:750
|
|
msgid "Yahoo! Messenger"
|
|
msgstr "Yahoo! Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:751
|
|
msgid "Zephyr"
|
|
msgstr "Zephyr"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1051
|
|
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error intern inesperat: no s'ha trobat el contacte que "
|
|
"s'acaba de crear"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1233
|
|
msgid "Google Circles"
|
|
msgstr "Cercles del Google"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1235 ../src/contacts-esd-setup.c:121
|
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:149
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:146
|
|
msgid "Local Contact"
|
|
msgstr "Contacte local"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
|
|
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
|
|
msgstr "Podeu enllaçar contactes si els seleccioneu a la llista de contactes"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Desenllaça"
|
|
|
|
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
|
|
#. * for phone numbers, addresses, etc.
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altres"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Particular"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:332
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Faena"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:306
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:331
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:333
|
|
msgid "Work Fax"
|
|
msgstr "Fax de la faena"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:334
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Retorn de trucada"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:335
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Cotxe"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:336
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:338
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Fax particular"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:339
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "XDSI"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:340
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mòbil"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:342
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:343
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Cercapersones"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:344
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Ràdio"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:345
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Tèlex"
|
|
|
|
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:347
|
|
msgid "TTY"
|
|
msgstr "Teletip"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:194
|
|
msgid "No results matched search"
|
|
msgstr "No s'han trobat resultats coincidents"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:298
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Suggeriments"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:323
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "Altres contactes"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Selected"
|
|
msgid_plural "%d Selected"
|
|
msgstr[0] "%d seleccionat"
|
|
msgstr[1] "%d seleccionats"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Tots els contactes"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing %s"
|
|
msgstr "S'està editant %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fet"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:320
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afig"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contacts linked"
|
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
|
msgstr[0] "%d contacte enllaçat"
|
|
msgstr[1] "%d contactes enllaçats"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:411 ../src/contacts-window.vala:443
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:485 ../src/contacts-window.vala:521
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Desfés"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contact deleted"
|
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
|
msgstr[0] "%d contacte suprimit"
|
|
msgstr[1] "%d contactes suprimits"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
|
msgstr "S'ha suprimit el contacte: «%s»"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to %s"
|
|
msgstr "%s està enllaçat amb %s"
|
|
|
|
# Caldrà vore el context per veure si aquesta traducció és correcta
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to the contact"
|
|
msgstr "S'ha enllaçat %s al contacte"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
|
|
msgid "_Change Address Book..."
|
|
msgstr "_Canvia la llibreta d'adreces..."
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ajuda"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Quant a"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "I_x"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
|
|
msgid "Personal email"
|
|
msgstr "Correu electrònic personal"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
|
|
msgid "Work email"
|
|
msgstr "Correu electrònic de la faena"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
|
|
msgid "Mobile phone"
|
|
msgstr "Mòbil"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
|
|
msgid "Home phone"
|
|
msgstr "Telèfon fix"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
|
|
msgid "Work phone"
|
|
msgstr "Telèfon de la faena"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
|
|
msgid "Home address"
|
|
msgstr "Adreça de casa"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
|
|
msgid "Work address"
|
|
msgstr "Adreça de la faena"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
|
|
msgid "Type to search"
|
|
msgstr "Teclegeu per començar la cerca"
|
|
|
|
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enllaç"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Suprimeix"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "S'està carregant"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Afig un contacte"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "Mode selecció"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edita"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
|
|
msgid "Select Address Book"
|
|
msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
|
|
msgid "Cancel setup"
|
|
msgstr "Cancel·la la configuració"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
|
|
msgid "Setup complete"
|
|
msgstr "S'ha finalitzat la configuració"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "First-time setup done."
|
|
msgstr "S'ha finalitzat la configuració inicial."
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establit a «True» (cert) quan l'usuari va executar l'auxiliar de "
|
|
"configuració inicial."
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "View subset"
|
|
msgstr "Visualitza el subconjunt"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "View contacts subset"
|
|
msgstr "Visualitza el subconjunt de contactes"
|