605 lines
10 KiB
Text
605 lines
10 KiB
Text
# Estonian translation for gnome-contacts.
|
|
# Copyright (C) 2012 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
|
|
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:02+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktid"
|
|
|
|
msgid "friends;address book;"
|
|
msgstr "sõbrad;aadressiraamat;kontaktid;telefoniraamat;"
|
|
|
|
msgid "_Change Address Book..."
|
|
msgstr "_Aadressiraamatu muutmine..."
|
|
|
|
msgid "_About Contacts"
|
|
msgstr "GNOME kontaktidest _lähemalt"
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "A_bi"
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Lõpeta"
|
|
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "Veebikontod"
|
|
|
|
msgid "Local Address Book"
|
|
msgstr "Kohalik aadressiraamat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with id %s found"
|
|
msgstr "Kontakti id-ga %s ei leitud"
|
|
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Kontakti ei leitud"
|
|
|
|
msgid "Primary Contacts Account"
|
|
msgstr "Peamine kontaktide konto"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Loobu"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Mattias Põldaru"
|
|
|
|
msgid "GNOME Contacts"
|
|
msgstr "GNOME kontaktid"
|
|
|
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
|
msgstr "GNOME kontaktidest lähemalt"
|
|
|
|
msgid "Contact Management Application"
|
|
msgstr "Kontaktihalduse rakendus"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
|
msgstr "Ühtegi %s meiliaadressiga kontakti ei leitud"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vali"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Selected"
|
|
msgid_plural "%d Selected"
|
|
msgstr[0] "%d valitud"
|
|
msgstr[1] "%d valitud"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing %s"
|
|
msgstr "%s muutmine"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contacts linked"
|
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
|
msgstr[0] "%d kontakt lingitud"
|
|
msgstr[1] "%d kontakti lingitud"
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Võta tagasi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contact deleted"
|
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
|
msgstr[0] "%d kontakt kustutati"
|
|
msgstr[1] "%d kontakti kustutati"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
|
msgstr "Kontakt kustutati: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
|
msgstr "Selle konkreetse id-ga kontakti kuvamine"
|
|
|
|
msgid "Show contact with this email address"
|
|
msgstr "Selle meiliaadressiga kontakti kuvamine"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to %s"
|
|
msgstr "%s on seotud kontaktiga %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to the contact"
|
|
msgstr "%s on seotud kontaktiga"
|
|
|
|
msgid "— contact management"
|
|
msgstr "— kontaktihaldus"
|
|
|
|
msgid "Browse for more pictures"
|
|
msgstr "Lisapiltide sirvimine"
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Loobu"
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Ava"
|
|
|
|
msgid "Select Picture"
|
|
msgstr "Pildi valimine"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Jaanuar"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Veebruar"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Märts"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprill"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juuni"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juuli"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktoober"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Detsember"
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Veebileht"
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Hüüdnimi"
|
|
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Sünnipäev"
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Märkused"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
|
msgstr "Kas %s kohast %s kuulub siia?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
|
msgstr "Kas need andmed kuuluvad kontaktile %s?"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jah"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
msgid "New Detail"
|
|
msgstr "Uued andmed"
|
|
|
|
#. building menu
|
|
msgid "Personal email"
|
|
msgstr "Isiklik e-post"
|
|
|
|
msgid "Work email"
|
|
msgstr "Töö e-post"
|
|
|
|
msgid "Mobile phone"
|
|
msgstr "Mobiiltelefon"
|
|
|
|
msgid "Home phone"
|
|
msgstr "Kodutelefon"
|
|
|
|
msgid "Work phone"
|
|
msgstr "Töötelefon"
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Seo"
|
|
|
|
msgid "Home address"
|
|
msgstr "Kodu aadress"
|
|
|
|
msgid "Work address"
|
|
msgstr "Tööaadress"
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Märkused"
|
|
|
|
msgid "Linked Accounts"
|
|
msgstr "Lingitud kontod"
|
|
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr "Eemalda kontakt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a contact"
|
|
msgstr "Vali kontakt"
|
|
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Tänav"
|
|
|
|
# Aadressis tänava rea all
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Täpsustus"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Linn"
|
|
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Maakond/osariik"
|
|
|
|
msgid "Zip/Postal Code"
|
|
msgstr "Suunakood"
|
|
|
|
msgid "PO box"
|
|
msgstr "Postkasti nr"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Riik"
|
|
|
|
msgid "Google Talk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
msgid "Ovi Chat"
|
|
msgstr "Ovi Chat"
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
msgid "Livejournal"
|
|
msgstr "Livejournal"
|
|
|
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
|
msgstr "AOL Instant Messenger"
|
|
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
|
|
|
msgid "Novell Groupwise"
|
|
msgstr "Novell Groupwise"
|
|
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
msgid "Local network"
|
|
msgstr "Kohtvõrk"
|
|
|
|
msgid "Windows Live Messenger"
|
|
msgstr "Windows Live Messenger"
|
|
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
msgid "MXit"
|
|
msgstr "MXit"
|
|
|
|
msgid "Napster"
|
|
msgstr "Napster"
|
|
|
|
msgid "Tencent QQ"
|
|
msgstr "Tencent QQ"
|
|
|
|
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
|
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
|
|
|
msgid "SILC"
|
|
msgstr "SILC"
|
|
|
|
msgid "sip"
|
|
msgstr "sip"
|
|
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
msgid "Telephony"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "Trepia"
|
|
msgstr "Trepia"
|
|
|
|
msgid "Yahoo! Messenger"
|
|
msgstr "Yahoo! Messenger"
|
|
|
|
msgid "Zephyr"
|
|
msgstr "Zephyr"
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
msgid "Google Profile"
|
|
msgstr "Google'i profiil"
|
|
|
|
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
|
msgstr "Ootamatu sisemine viga: loodud kontakti ei leitud"
|
|
|
|
msgid "Google Circles"
|
|
msgstr "Google'i suhtlusringid"
|
|
|
|
msgid "Google Other Contact"
|
|
msgstr "Muu Google'i kontakt"
|
|
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
msgid "Local Contact"
|
|
msgstr "Kohalik kontakt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Linked Accounts"
|
|
msgstr "%s - lingitud kontod"
|
|
|
|
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
|
|
msgstr "Sa võid käsitsi ühendada kontakte kontaktinimekirjas"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
msgid "Type to search"
|
|
msgstr "Otsimiseks kirjuta"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Kustuta"
|
|
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Uus kontakt"
|
|
|
|
msgid "Create Contact"
|
|
msgstr "Kontakti loomine"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add or \n"
|
|
"select a picture"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lisa või \n"
|
|
"vali pilt"
|
|
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
msgstr "Kontakti nimi"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Aadress"
|
|
|
|
msgid "Add Detail"
|
|
msgstr "Lisa andmeid"
|
|
|
|
msgid "You must specify a contact name"
|
|
msgstr "Sa pead määrama kontakti nime"
|
|
|
|
msgid "No primary addressbook configured\n"
|
|
msgstr "Peamist aadressiraamatut pole seadistatud\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
|
|
msgstr "Uute kontaktide loomine pole võimalik: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Unable to find newly created contact\n"
|
|
msgstr "Just loodud kontakti ei leitud\n"
|
|
|
|
msgid "Contacts Setup"
|
|
msgstr "Kontaktide seadistus"
|
|
|
|
msgid "Please select your primary contacts account"
|
|
msgstr "Palun vali oma peamine kontaktide konto"
|
|
|
|
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
|
|
#. * for phone numbers, addresses, etc.
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muud"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Kodu"
|
|
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Töö"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Isiklik"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
msgid "Work Fax"
|
|
msgstr "Tööfaks"
|
|
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Tagasihelistamine"
|
|
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Ettevõte"
|
|
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Kodune faks"
|
|
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "ISDN"
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobiil"
|
|
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Piipar"
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Raadio"
|
|
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|
msgid "TTY"
|
|
msgstr "TTY"
|
|
|
|
msgid "No results matched search"
|
|
msgstr "Otsingule ei olnud tulemusi"
|
|
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Soovitused"
|
|
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "Teised kontaktid"
|
|
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Kõik kontaktid"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muuda"
|
|
|
|
msgid "First-time setup done."
|
|
msgstr "Esmaseadistus on tehtud."
|
|
|
|
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
|
msgstr "Märgitud, kui kasutaja on esmakäivituse seadistuse teinud."
|
|
|
|
msgid "View subset"
|
|
msgstr "Näida valikut"
|
|
|
|
msgid "View contacts subset"
|
|
msgstr "Näita valikut kontaktidest"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Vaade"
|
|
|
|
#~ msgid "Main contacts"
|
|
#~ msgstr "Peamised kontaktid"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Address Book"
|
|
#~ msgstr "Aadressiraamatu muutmine"
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "Uus"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
|
|
#~ "book:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tere tulemast kontaktide rakendust kasutama! Palun vali, kus sa tahad oma "
|
|
#~ "aadressiraamatut hoida:"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Account Settings"
|
|
#~ msgstr "Veebikontode sätted"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
|
|
#~ msgstr "Veebikonto või kohaliku aadressiraamatu seadistamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Local Address Book"
|
|
#~ msgstr "Kohaliku aadressiraamatu kasutamine"
|
|
|
|
#~ msgctxt "contacts link action"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Seo"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone number"
|
|
#~ msgstr "Telefoninumber"
|
|
|
|
#~ msgid "Link contacts to %s"
|
|
#~ msgstr "Kontaktide sidumine kasutajaga %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom..."
|
|
#~ msgstr "Kohandatud..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Lingid"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Web address"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Link"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "Vestlus"
|
|
|
|
#~ msgid "Addresses"
|
|
#~ msgstr "Aadressid"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to My Contacts"
|
|
#~ msgstr "Lisa minu kontaktidesse"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlink"
|
|
#~ msgstr "Eemalda seos"
|
|
|
|
#~ msgid "Select detail to add to %s"
|
|
#~ msgstr "Vali, mis andmeid tahad kontaktile %s lisada"
|
|
|
|
#~ msgid "Select email address"
|
|
#~ msgstr "Meiliaadressi valimine"
|
|
|
|
#~ msgid "Select what to call"
|
|
#~ msgstr "Vali, millele helistada"
|
|
|
|
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
|
|
#~ msgstr "Seotud kontaktide lisamine/eemaldamine..."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown status"
|
|
#~ msgstr "Tundmatu olek"
|
|
|
|
#~ msgid "Offline"
|
|
#~ msgstr "Ühendamata"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Viga"
|
|
|
|
#~ msgid "Available"
|
|
#~ msgstr "Saadaval"
|
|
|
|
#~ msgid "Away"
|
|
#~ msgstr "Eemal"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended away"
|
|
#~ msgstr "Eriti kaugel"
|
|
|
|
#~ msgid "Busy"
|
|
#~ msgstr "Hõivatud"
|
|
|
|
#~ msgid "Hidden"
|
|
#~ msgstr "Nähtamatu"
|
|
|
|
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
|
|
#~ msgstr "<span weight='bold'>Kontaktide linkimine kasutajaga %s</span>"
|