934 lines
22 KiB
Text
934 lines
22 KiB
Text
# Basque translation for gnome-contacts.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
|
|
#
|
|
#
|
|
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 21:22+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktuak"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
|
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
|
msgstr "Kontaktuen kudeatzailea GNOMErako"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
|
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
|
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
|
"for managing your contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontaktuak zure kontaktuen informazioa antolatu eta gordetzen du. Zure "
|
|
"kontaktuei buruzko informazio zatiak sortu, editatu, ezabatu eta elkarrekin "
|
|
"esteka dezakezu. 'Kontaktuak' aplikazioak zure iturburuetako xehetasunak "
|
|
"gehitzen ditu zure kontaktuen kudeaketa leku zentralizatu batean edukitzeko."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
|
"link contacts from different online sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontaktuak lineako helbide-liburuekin batera daiteke, eta lineako iturburu "
|
|
"desberdinetako kontaktuak automatikoki esteka ditzake."
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
|
|
msgid "friends;address book;"
|
|
msgstr "lagunak;helbide-liburua;"
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
|
|
#| msgid "friends;address book;"
|
|
msgid "x-office-address-book"
|
|
msgstr "x-office-address-book"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:6
|
|
#| msgid "Change Address Book"
|
|
msgid "_Change Address Book…"
|
|
msgstr "_Aldatu helbide-liburua…"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:12
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Laguntza"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:16
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "Honi _buruz"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:20
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Irten"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:28
|
|
msgid "Home email"
|
|
msgstr "Etxeko helb. elek."
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:32
|
|
msgid "Work email"
|
|
msgstr "Laneko helb. elek."
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:36
|
|
msgid "Mobile phone"
|
|
msgstr "Telefono mugikorra"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:40
|
|
msgid "Home phone"
|
|
msgstr "Etxeko telefonoa"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:44
|
|
msgid "Work phone"
|
|
msgstr "Laneko telefonoa"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webgunea"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Goitizena"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Urtebetetzea"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:60
|
|
msgid "Home address"
|
|
msgstr "Etxeko helbidea"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:64
|
|
msgid "Work address"
|
|
msgstr "Laneko helbidea"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:68
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Oharrak"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
|
|
msgid "Type to search"
|
|
msgstr "Idatzi bilatzeko"
|
|
|
|
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
|
|
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Esteka"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:84
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Kargatzen"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:123
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
|
|
"view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontaktu berriak hautatutako helbide-liburuari gehituko zaizkio. Beste "
|
|
"helbide-liburuetako kontaktuak ikusteko eta editatzeko aukera duzu."
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktu guztiak"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:183
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Gehitu kontaktua"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:211
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "Hautapen modua"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304
|
|
#: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:262
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editatu"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
|
|
#: src/contacts-window.vala:265
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Eginda"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:295
|
|
msgid "Select Address Book"
|
|
msgstr "Hautatu helbide-liburua"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:307
|
|
msgid "Cancel setup"
|
|
msgstr "Utzi konfigurazioa"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:327
|
|
msgid "Setup complete"
|
|
msgstr "Konfigurazioa burututa"
|
|
|
|
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "Lineako kontuak"
|
|
|
|
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
|
|
msgid "Local Address Book"
|
|
msgstr "Lokaleko helbide-liburua"
|
|
|
|
#: src/contacts-address-map.vala:80
|
|
msgid "Install GNOME Maps to open location."
|
|
msgstr "Instalatu 'GNOME Maps' (GNOMEren Mapak) kokalekua irekitzeko."
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with id %s found"
|
|
msgstr "Ez da %s id-a duen kontakturik aurkitu"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Ez da kontaktua aurkitu"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:56
|
|
msgid "Change Address Book"
|
|
msgstr "Aldatu helbide-liburua"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:61
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Aldatu"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:71
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
|
"You are able to view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontaktu berriak hautatutako helbide-liburuari gehituko zaizkio.\n"
|
|
"Beste helbide-liburuetako kontaktuak ikusteko eta editatzeko aukera duzu."
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:128
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:129
|
|
msgid "GNOME Contacts"
|
|
msgstr "GNOMEren kontaktuak"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:130
|
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
|
msgstr "GNOMEren kontaktuak buruz"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:131
|
|
msgid "Contact Management Application"
|
|
msgstr "Kontaktu-kudeaketaren aplikazioa"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
|
msgstr "Ez da %s helbide elektronikoa duen kontakturik aurkitu"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:320
|
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
|
msgstr "Erakutsi id hau duen kontaktua"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:322
|
|
msgid "Show contact with this email address"
|
|
msgstr "Erakutsi helbide elektroniko hau duen kontaktua"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:331
|
|
msgid "— contact management"
|
|
msgstr "— kontaktu-kudeaketa"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:200
|
|
msgid "Browse for more pictures"
|
|
msgstr "Arakatu argazki gehiagorako"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:203
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Utzi"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:204
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Ireki"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:249
|
|
msgid "Select Picture"
|
|
msgstr "Hautatu argazkia"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198
|
|
#: src/contacts-window.vala:224
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Hautatu"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Kontaktu berria"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Kalea"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Luzapena"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Hiria"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Estatua/Probintzia"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Zip/Postal Code"
|
|
msgstr "Posta-kodea"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "PO box"
|
|
msgstr "Posta-kutxa"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Herrialdea"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:293
|
|
msgid "Add email"
|
|
msgstr "Gehitu helb. elek."
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:295
|
|
msgid "Add number"
|
|
msgstr "Gehitu zenbakia"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:478
|
|
msgid "Delete field"
|
|
msgstr "Ezabatu eremua"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:400
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Urtarrila"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:401
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Otsaila"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:402
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martxoa"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:403
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Apirila"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:404
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maiatza"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:405
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Ekaina"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:406
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Uztaila"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:407
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Abuztua"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:408
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Iraila"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:409
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Urria"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Azaroa"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:411
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Abendua"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649
|
|
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Oharra"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:795
|
|
msgid "New Detail"
|
|
msgstr "Xehetasun berria"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:801
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
|
|
msgid "Linked Accounts"
|
|
msgstr "Esleitutako kontuak"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:804
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr "Kendu kontaktua"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062
|
|
msgid "Add name"
|
|
msgstr "Gehitu izena"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
|
|
msgid "Change avatar"
|
|
msgstr "Aldatu avatarra"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
|
msgstr "%2$s(e)ngo %1$s hemen da?"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
|
msgstr "Xehetasun hauek %s(e)ri dagokie?"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Bai"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ez"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
|
|
msgid "Select a contact"
|
|
msgstr "Hautatu kontaktua"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
|
|
msgid "You need to enter some data"
|
|
msgstr "Datu batzuk sartu behar dituzu"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
|
|
msgid "No primary addressbook configured"
|
|
msgstr "Ez dago helbide-liburu nagusirik konfiguratuta"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create new contacts: %s"
|
|
msgstr "Ezin izan dira kontaktu berriak sortu: %s"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
|
|
msgid "Unable to find newly created contact"
|
|
msgstr "Ezin izan da sortu berri den kontaktua aurkitu"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:741
|
|
msgid "Google Talk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:742
|
|
msgid "Ovi Chat"
|
|
msgstr "Ovi Chat"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:743
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:744
|
|
msgid "Livejournal"
|
|
msgstr "Livejournal"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:745
|
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
|
msgstr "AOL berehalako mezularitza"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:746
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:747
|
|
msgid "Novell Groupwise"
|
|
msgstr "Novell Groupwise"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:748
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:749
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:750
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:751
|
|
msgid "Local network"
|
|
msgstr "Sare lokala"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:752
|
|
msgid "Windows Live Messenger"
|
|
msgstr "Windows Live Messenger"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:753
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:754
|
|
msgid "MXit"
|
|
msgstr "MXit"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:755
|
|
msgid "Napster"
|
|
msgstr "Napster"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:756
|
|
msgid "Tencent QQ"
|
|
msgstr "Tencent QQ"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:757
|
|
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
|
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:758
|
|
msgid "SILC"
|
|
msgstr "SILC"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:759
|
|
msgid "sip"
|
|
msgstr "sip"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:760
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:761
|
|
msgid "Telephony"
|
|
msgstr "Telephony"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:762
|
|
msgid "Trepia"
|
|
msgstr "Trepia"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
|
|
msgid "Yahoo! Messenger"
|
|
msgstr "Yahoo! Messenger"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:765
|
|
msgid "Zephyr"
|
|
msgstr "Zephyr"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:1070
|
|
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
|
msgstr "Ustekabeko barne-errorea: ez da aurkitu sortutako kontaktua"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:1255
|
|
msgid "Google Circles"
|
|
msgstr "Google-ko zirkuluak"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
|
|
#: src/contacts-esd-setup.c:272
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
#: src/contacts-esd-setup.c:269
|
|
msgid "Local Contact"
|
|
msgstr "Kontaktu lokala"
|
|
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
|
|
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
|
|
msgstr "Kontaktuak eslei ditzakezu kontaktuen zerrendatik hautatuz"
|
|
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Desestekatu"
|
|
|
|
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
|
|
#. * for phone numbers, addresses, etc.
|
|
#: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127
|
|
#: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Bestelakoa"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
|
|
#: src/contacts-types.vala:338
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Etxea"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308
|
|
#: src/contacts-types.vala:333
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Lana"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: src/contacts-types.vala:306
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Pertsonala"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: src/contacts-types.vala:332
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Laguntzailea"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:334
|
|
msgid "Work Fax"
|
|
msgstr "Laneko faxa"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:335
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Atzeradeia"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:336
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Autoa"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:337
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Enpresa"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:339
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Etxeko faxa"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:340
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "ISDN"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:341
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mugikorra"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:343
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faxa"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:344
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Bilagailua"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:345
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Irratia"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:346
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex-a"
|
|
|
|
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|
#: src/contacts-types.vala:348
|
|
msgid "TTY"
|
|
msgstr "Teletipoa"
|
|
|
|
#: src/contacts-view.vala:194
|
|
msgid "No results matched search"
|
|
msgstr "Ez dago bat datorren emaitzarik bilaketan"
|
|
|
|
#: src/contacts-view.vala:298
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Gomendioak"
|
|
|
|
#: src/contacts-view.vala:323
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "Beste kontaktuak"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Selected"
|
|
msgid_plural "%d Selected"
|
|
msgstr[0] "%d hautatuta"
|
|
msgstr[1] "%d hautatuta"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing %s"
|
|
msgstr "'%s' editatzen"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:320
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Gehitu"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contacts linked"
|
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
|
msgstr[0] "Kontaktu %d estekatuta"
|
|
msgstr[1] "%d kontaktu estekatuta"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447
|
|
#: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Desegin"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contact deleted"
|
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
|
msgstr[0] "Kontaktu %d ezabatuta"
|
|
msgstr[1] "%d kontaktu ezabatuta"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:486
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
|
msgid "Contact deleted: “%s”"
|
|
msgstr "Kontaktua ezabatuta: “%s”"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to %s"
|
|
msgstr "'%s' hona estekatuta: %s"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to the contact"
|
|
msgstr "'%s' kontaktuari estekatuta"
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
|
|
msgid "First-time setup done."
|
|
msgstr "Lehen aldiko konfigurazioa burututa."
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
|
|
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
|
msgstr "Lehen aldiko konfigurazioa burututa."
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
|
|
msgid "View subset"
|
|
msgstr "Ikusi azpimultzoa"
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
|
|
msgid "View contacts subset"
|
|
msgstr "Ikusi kontaktuen azpimultzoa"
|
|
|
|
#~ msgid "_Change Address Book..."
|
|
#~ msgstr "_Aldatu helbide-liburua..."
|
|
|
|
#~ msgid "Personal email"
|
|
#~ msgstr "Helb. elek. pertsonala"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Contact"
|
|
#~ msgstr "Sortu kontaktua"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add or \n"
|
|
#~ "select a picture"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gehitu edo\n"
|
|
#~ "hautatu argazkia"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Name"
|
|
#~ msgstr "Kontaktuaren izena"
|
|
|
|
#~ msgid "Email"
|
|
#~ msgstr "Helbide elektronikoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a contact name"
|
|
#~ msgstr "Kontaktu-izen bat zehaztu behar duzu"
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts Setup"
|
|
#~ msgstr "Kontaktuen konfigurazioa"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
|
|
#~ msgstr "Hautatu zure kontaktuen kontu nagusia"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary Contacts Account"
|
|
#~ msgstr "Kontaktuen kontu nagusia"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
#~ msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Google Profile"
|
|
#~ msgstr "Google-ko profila"
|
|
|
|
#~ msgid "Google Other Contact"
|
|
#~ msgstr "Google-ko beste kontaktua"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
|
|
#~ msgstr "%s - Esleitutako kontuak"
|
|
|
|
#~ msgid "_About Contacts"
|
|
#~ msgstr "Kontaktuei _buruz"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Kendu"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Ikusi"
|
|
|
|
#~ msgid "Main contacts"
|
|
#~ msgstr "Kontaktu nagusiak"
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "Berria"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
|
|
#~ "book:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ongi etorri Kontaktuetara! Hautatu helbide-liburua non gordetzea nahi "
|
|
#~ "duzun."
|
|
|
|
#~ msgid "Online Account Settings"
|
|
#~ msgstr "Lineako kontuen ezarpenak"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
|
|
#~ msgstr "Konfiguratu lineako kontu bat edo erabili lokaleko helbide-liburua"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Local Address Book"
|
|
#~ msgstr "Erabili lokaleko helbide-liburua"
|
|
|
|
#~ msgctxt "contacts link action"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Esteka"
|
|
|
|
#~| msgid "Link Contact"
|
|
#~ msgid "Link contacts to %s"
|
|
#~ msgstr "Estekatu kontaktua hona: %s"
|
|
|
|
#~| msgid "Links"
|
|
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Estekak"
|
|
|
|
#~| msgctxt "url-link"
|
|
#~| msgid "Link"
|
|
#~ msgctxt "Web address"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Esteka"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "Berriketa"
|
|
|
|
#~| msgid "Postal Address"
|
|
#~ msgid "Addresses"
|
|
#~ msgstr "Helbideak"
|
|
|
|
#~| msgid "Back to Contact"
|
|
#~ msgid "Add to My Contacts"
|
|
#~ msgstr "Gehitu nire kontaktuei"
|
|
|
|
#~| msgid "Add detail"
|
|
#~ msgid "Add detail..."
|
|
#~ msgstr "Gehitu xehetasuna..."
|
|
|
|
#~| msgid "Select contacts to link to %s"
|
|
#~ msgid "Select detail to add to %s"
|
|
#~ msgstr "Hautatu xehetasuna %s(e)ri gehitzeko"
|
|
|
|
#~| msgid "Enter email address"
|
|
#~ msgid "Select email address"
|
|
#~ msgstr "Hautatu helbide elektronikoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Select what to call"
|
|
#~ msgstr "Hautatu zein deitu"
|
|
|
|
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
|
|
#~ msgstr "Gehitu/Kendu estekatutako kontaktuak..."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown status"
|
|
#~ msgstr "Egoera ezezaguna"
|
|
|
|
#~ msgid "Offline"
|
|
#~ msgstr "Lineaz kanpo"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#~ msgid "Available"
|
|
#~ msgstr "Eskuragarri"
|
|
|
|
#~ msgid "Away"
|
|
#~ msgstr "Aldendua"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended away"
|
|
#~ msgstr "Luzarorako aldenduta"
|
|
|
|
#~ msgid "Busy"
|
|
#~ msgstr "Lanpetuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Hidden"
|
|
#~ msgstr "Ezkutuan"
|
|
|
|
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
|
|
#~ msgstr "<span weight='bold'>Estekatu kontaktuak hona: %s</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom..."
|
|
#~ msgstr "Pertsonalizatu..."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter nickname"
|
|
#~ msgstr "Sartu goitizena"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "Aliasa"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter alias"
|
|
#~ msgstr "Sartu aliasa"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter phone number"
|
|
#~ msgstr "Sartu telefono zenbakia"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse for more pictures..."
|
|
#~ msgstr "Arakatu argazki gehiagorako..."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter name"
|
|
#~ msgstr "Sartu izena"
|
|
|
|
#~ msgid "Address copied to clipboard"
|
|
#~ msgstr "Helbidea arbelean kopiatu da"
|
|
|
|
#~ msgid "Department"
|
|
#~ msgstr "Saila"
|
|
|
|
#~ msgid "Profession"
|
|
#~ msgstr "Lanbidea"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Kargua"
|
|
|
|
#~ msgid "Manager"
|
|
#~ msgstr "Zuzendaria"
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "Gehiago"
|
|
|
|
#~ msgctxt "link-contacts-button"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Estekatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Currently linked:"
|
|
#~ msgstr "Unean estekatuta:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Connect to an account,\n"
|
|
#~ "import or add contacts"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konektatu kontu batera,\n"
|
|
#~ "inportatu edo gehitu kontaktuak"
|