gnome-contacts/po/fi.po
2017-02-04 18:10:48 +00:00

881 lines
21 KiB
Text

# Finnish translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Niklas Laxström
# Timo Jyrinki
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2011-2012.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:49:55+0000\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Yhteystietojen hallinta Gnomelle"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Yhteystietosovellus säilyttää ja hallinnoi yhteystietojasi. Voit luoda, "
"muokata, poistaa ja linkittää yhteystietoja. Yhteystietosovellus kerää "
"yhteen lukuisista eri lähteistä kaikki yhteystietoihisi liittyvät "
"yksityiskohdat."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Yhteystietosovellus tuo yhteen verkossa olevat eri osoitekirjat ja linkittää "
"automaattisesti yhteystiedot eri verkkolähteistä."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;kaverit;ystävät;henkilöt;osoitekirja;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
#| msgid "friends;address book;"
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
#| msgid "Change Address Book"
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Vaihda osoitekirjaa…"
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#: data/ui/app-menu.ui:28
msgid "Home email"
msgstr "Kotisähköposti"
#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Work email"
msgstr "Työsähköposti"
#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "Mobile phone"
msgstr "Matkapuhelin"
#: data/ui/app-menu.ui:40
msgid "Home phone"
msgstr "Kotipuhelin"
#: data/ui/app-menu.ui:44
msgid "Work phone"
msgstr "Työpuhelin"
#: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561
#: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivusto"
#: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587
#: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Lempinimi"
#: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620
#: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: data/ui/app-menu.ui:60
msgid "Home address"
msgstr "Kotiosoite"
#: data/ui/app-menu.ui:64
msgid "Work address"
msgstr "Työosoite"
#: data/ui/app-menu.ui:68
msgid "Notes"
msgstr "Kommentit"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Kirjoita hakeaksesi"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Ladataan"
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Uudet yhteystiedot lisätään valittuun osoitekirjaan. Voit myös katsella ja "
"muokata yhteystietoja muista osoitekirjoista."
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Kaikki yhteystiedot"
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Valintatila"
#: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304
#: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Valitse osoitekirja"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Peru asetukset"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Asetukset valmiina"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Verkkotilit"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Paikallinen osoitekirja"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Asenna Gnomen karttasovellus (Kartat) avataksesi sijainnin."
#: src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Yhteystietoa tunnisteella %s ei löydy"
#: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Yhteystietoa ei löydy"
#: src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Osoitekirjan vaihto"
#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Vaihda"
#: src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Uudet yhteystiedot lisätään valittuun osoitekirjaan.\n"
"Voit myös katsella ja muokata yhteystietoja muista osoitekirjoista."
#: src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2011-2012.\n"
"Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2017."
#: src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Gnomen yhteystiedot"
#: src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Tietoja Gnome-yhteystiedoista"
#: src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Yhteystietojen hallinta"
#: src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Yhteystietoa sähköpostiosoitteella %s ei löydy"
#: src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Näytä yhteystieto tällä yksilöllisellä tunnisteella"
#: src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Näytä yhteystieto tällä sähköpostiosoitteella"
#: src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— yhteystietojen hallinta"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Selaa muita kuvia"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Valitse kuva"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Uusi yhteystieto"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Katu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Alanumero"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Osavaltio"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postinumero"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Postilokero"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Lisää sähköpostiosoite"
#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Lisää puhelinnumero"
#: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330
#: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428
#: src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Poista kenttä"
#: src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"
#: src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Uusi tietue"
#: src/contacts-contact-editor.vala:801
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Linkitetyt tilit"
#: src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Poista yhteystieto"
#: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Lisää nimi"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Vaihda profiilikuva"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Kuuluuko %s kohteesta %s tähän?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Kuuluvatko nämä tiedot kohteeseen %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Valitse yhteystieto"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Sinun tulee antaa joitain tietoja"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Ensisijaista osoitekirjaa ei ole määritelty"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Uusien yhteystietojen luominen ei onnistu: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Juuri luotua yhteystietoa ei löydy"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi-keskustelu"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL-pikaviestin"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Paikallisverkko"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Puhelinpalvelu"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Odottamaton sisäinen virhe: luotua yhteystietoa ei löydy"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Googlen piirit"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Paikallinen yhteystieto"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Voit linkittää yhteystietoja valitsemalla ne yhteystietoluettelosta"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Pura liitos"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127
#: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Työ"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Henkilökohtainen"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Avustaja"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Työfaksi"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Takaisinsoitto"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Kotifaksi"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Hakulaite"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Telex-kaukokirjoitin"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "Kaukokirjoitin"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Ei hakua vastaavia tuloksia"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Ehdotukset"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Muut yhteystiedot"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d valittu"
msgstr[1] "%d valittu"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Muokataan - %s"
#: src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d yhteystietoa linkitetty"
msgstr[1] "%d yhteystietoa linkitetty"
#: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447
#: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
#: src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d yhteystieto poistettu"
msgstr[1] "%d yhteystietoa poistettu"
#: src/contacts-window.vala:486
#, c-format
#| msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Yhteystieto poistettu: “%s”"
#: src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s linkitetty → %s"
#: src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s linkitetty yhteystietoon"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Ensimmäisen suorituskerran asetukset on tehty."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Asetettu arvoksi true, kun käyttäjä suoritti ensimmäisen suorituskerran "
"avustajan."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Näytä osajoukko"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Näytä yhteystiedon osajoukko"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Vaihda osoitekirjaa..."
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Henkilökohtainen sähköposti"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Ensisijainen yhteystietojen tili"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Googlen profiili"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Googlen muu yhteystieto"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Linkitetyt tilit"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Luo yhteystieto"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Lisää tai \n"
#~ "valitse kuva"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Yhteystiedon nimi"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Sähköposti"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Puhelin"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Yhteystiedon nimi tulee määrittää"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Yhteystietoasetusten määrittely"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Valitse ensisijainen yhteystietojen tilisi"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Tietoja - Yhteystiedot"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Näytä"
#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "Ensisijaiset yhteystiedot"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uusi"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Tervetuloa Yhteystietoihin! Valitse missä haluat säilyttää osoitekirjaasi:"
#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Verkkotilien asetukset"
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Määrittele verkkotili tai käytä paikallista osoitekirjaa"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Paikallinen osoitekirja"
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Linkit"
#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkki"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Keskustelu"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Osoitteet"
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Lisää yhteystietoihini"
#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Lisää tietoja..."
#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Yhteystietoon %s lisättävä tieto"
#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Valitse sähköpostiosoite"
#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Valitse soittovälinä"
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Lisää tai poista linkitettyjä yhteystietoja..."
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Tuntematon tila"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Poissa linjoilta"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Virhe"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Tavoitettavissa"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Poissa"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Laajennettu poissaolo"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Varattu"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Piilotettu"
#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkki"
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Liitä yhteystiedot kontaktiin %s</span>"
#~ msgid "<span weight='bold'>Select contact to link to</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Valitse yhteystieto, johon linkitetään</span>"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Oma..."