gnome-contacts/po/gu.po
વિશાલ ભલાણી b4e4cae2bb Updated Gujarati translation
2016-08-03 12:28:19 +00:00

897 lines
26 KiB
Text

# Gujarati translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-17 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-23 18:11+0200\n"
"Last-Translator: વિશાલ ભલાણી <vishalbhalani89@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME સંપર્કો"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "GNOME માટે સંપર્ક સંચાલક"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, delete and "
"link together pieces of information about your contacts. Contacts aggregates the details "
"from all your sources providing a centralized place for managing your contacts."
msgstr ""
"સંપર્કો તમારી સંપર્ક જાણકારીને સંચાલિત રાખે છે. તમે બનાવી, ફેરફાર અને કાઢી શકો છો અને તમારા સંપર્કો "
"વિશે જાણકારીઓને ભેગી કરી કડી કરી શકો છો. સંપર્કો તમારાં સંપર્કોને સંચાલિત કરવા માટે કેન્દ્રિત જગ્યાને "
"પૂરી પાડી તમારા બધા સ્ત્રોતોમાંથી વિગતોને એકત્રિત કરે છે."
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically link contacts "
"from different online sources."
msgstr ""
"સંપર્કો ઓનલાઇન સરનામાં પુસ્તિકાઓ સાથે પણ એકત્રિત થયેલ હશે અને આપમેળે વિવિધ ઓનલાઇન સ્ત્રોતોમાંથી સંપર્કોની "
"કડી કરે છે."
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "સંપર્કો"
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "મિત્રો;સરનામાંપુસ્તિકા;"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "સ્થાનિક સરનામા પુસ્તિકા"
#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "સ્થાન ખોલવા માટે GNOME નકશા સ્થાપિત કરો."
#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "id %s સાથે સંપર્ક મળ્યુ નથી"
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "સંપર્ક મળ્યુ નથી"
#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા બદલો"
#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "બદલો"
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો"
#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"નવાં સંપર્કો પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકામાં ઉમેરાયેલ હશે.\n"
"તમે બીજા સરનામાં પુસ્તિકામાંથી સંપર્કોને જોઇ અને ફેરફાર કરવા સક્ષમ છો."
#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr "Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>"
#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "GNOME સંપર્કો વિશે"
#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "સંપ્રક સંચાલન કાર્યક્રમ"
#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "ઇમેલ સરનામાં %s સાથે સંપર્ક મળ્યુ નથી"
#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "આ વ્યક્તિગત id સાથે સંપર્કને બતાવો"
#: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "આ ઇમેલ સરનામાં સાથે સંપર્કને બતાવો"
#: ../src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— સંપર્ક સંચાલન"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "રદ કરો (_C)"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "ખોલો (_O)"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "ચિત્ર પસંદ કરો"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "પસંદ કરો"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "નવો સંપર્ક"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "શેરી"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "એક્સટેન્શન"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "શહેર"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr " ઝિપ/પોસ્ટલ કોડ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "PO બોક્સ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "દેશ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "ઇમેઇલ ઉમેરો"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "નંબર ઉમેરો"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299 ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "ક્ષેત્ર કાઢી નાંખો"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "જાન્યુઆરી"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "ફેબ્રુઆરી"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "માર્ચ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "એપ્રિલ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "મે"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "જૂન"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "જૂલાઈ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "ઓગસ્ટ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "સપ્ટેમ્બર"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "ઓક્ટોબર"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "નવેમ્બર"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "ડિસેમ્બર"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561 ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "વેબસાઇટ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587 ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "ઉપનામ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620 ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "જન્મદિવસ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642 ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "નોંધ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "નવી વિગત"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801 ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "કડી થયેલ ખાતા"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "સંપર્કને દૂર કરો"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862 ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "નામ ઉમેરો"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "શું અહિંયા %s માંથી %s સલગ્ન છે?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "શું આ વિગતો %s ને સંલગ્ન છે?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "હાં"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "ના"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "સંપર્ક પસંદ કરો"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "તમારે અમુક માહિતીને દાખલ કરવાની જરૂર છે"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "પ્રાથમિક સરનામાંપુસ્તિકા રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "નવાં સંપર્કોને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "નવી બનાવેલ સંપર્કને શોધવાનું અસમર્થ"
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "અવતાર બદલો"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi વાર્તાલાપ"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell ગ્રુપવાઇઝ"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "સ્થાનિક નેટવર્ક"
#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "ટૅલિફોની"
#: ../src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "અનિચ્છનિય આંતરિક ભૂલ: મળેલ સંપર્ક મળ્યો ન હતો"
#: ../src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"
#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "સ્થાનિક સંપર્ક"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "તમે સંપર્ક યાદીમાંથી તેઓને પસંદ કરીને સંપર્કોની કડી કરી શકો છો"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "કડી કાઢી નાંખો"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "બીજા"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "ઘર"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "કાર્ય"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "વ્યક્તિગત"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "મદદનીશ"
#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "કાર્ય ફેક્ષ"
#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "કોલબેક"
#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "કાર"
#: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "કંપની"
#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "ઘર ફેક્ષ"
#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "મોબાઇલ"
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "ફેક્ષ"
#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "પેજર"
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "રેડિયો"
#: ../src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "ટેલિફોન"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "પરિણામો શોધ સાથે બંધબેસતા નથી"
#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "સૂચનો"
#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "બીજા સંપર્કો"
#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d પસંદ થયેલ"
msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ"
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "All Contacts"
msgstr "બધા સંપર્કો"
#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s માં ફેરફાર કરી રહ્યા છે"
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Done"
msgstr "થઈ ગયું"
#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "ઉમેરો"
#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d સંપર્કો કડી થયેલ છે"
msgstr[1] "%d સંપર્કો કડી થયેલ છે"
#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "મૂળ સ્થિતિમાં લાવો (_U)"
#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d સંપર્ક કાઢી નાંખેલ છે"
msgstr[1] "%d સંપર્કો કાઢી નાંખેલ છે"
#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખેલ છે: \"%s\""
#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s માં %s ની કડી થયેલ છે"
#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "સંપર્કમાં %s ની કડી થયેલ છે"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "સરનામા પુસ્તિકા બદલો (_C)..."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Home email"
msgstr "ઈમેઈલ ઘર"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "કામનો ઈમેઈલ"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "મોબાઇલ ફોન"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "ઘરનો ફોન"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "કાર્યાલય ફોન"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "ઘરનું સરનામું"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "કાર્યાલય સરનામું"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "નોંધો"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "શોધવા માટે ટાઇપ કરો"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "કડી"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "કાઢી નાંખો"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "લાવી રહ્યા છે"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to view and edit "
"contacts from other address books."
msgstr ""
"નવાં સંપર્કો પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકામાં ઉમેરાયેલ હશે. તમે બીજા સરનામાં પુસ્તિકામાંથી સંપર્કોને જોઇ અને "
"ફેરફાર કરવા સક્ષમ છો."
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Add contact"
msgstr "સંપર્ક ઉમેરો"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Selection mode"
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Edit"
msgstr "ફેરફાર કરો"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Select Address Book"
msgstr "સરનામાં પુસ્તિકાને પસંદ કરો"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Cancel setup"
msgstr "સુયોજન રદ કરો"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11
msgid "Setup complete"
msgstr "સુયોજન પૂર્ણ"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "પહેલી વખત સુયોજન પૂર્ણ થયુ."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "true તરીકે સુયોજિત કરો જ્યારે વપરાશકર્તા પહેલી વખત સુયોજન વિઝાર્ડ ચલાવ્યુ હતુ."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "ઉપગણ જુઓ"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "સંપર્ક ઉપગણને જુઓ"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "વ્યક્તિગત ઇમેઇલ"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "દૃશ્ય"
#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "મુખ્ય સપર્કો"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "સંપર્કો વિશે (_A)"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "નવું"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "બંધ કરો"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google રૂપરેખા"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Google બીજા સંપર્ક"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - કડી થયેલ ખાતા"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "દૂર કરો"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "સંપર્ક બનાવો"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "ચિત્રને પસંદ અથવા\n"
#~ "ઉમેરો"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "સંપર્ક નામ"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "ઇમેલ"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "ફોન"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "તમારે સંપર્ક નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
#~ msgid "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
#~ msgstr ""
#~ "સંપર્કમાં તમારુ સ્વાગત છે! મહેરબાની કરીને પસંદ કરો જ્યાં તમે તમારા સરનામાં પુસ્તિકાને રાખવા માંગો છો:"
#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "ઓનલાઇન ખાતા સુયોજનો"
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "ઓનલાઇન ખાતાને સુયોજિત કરો અથવા સ્થાનિક સરનમાં પુસ્તિકાને વાપરો"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "સ્થાનિક સરનામાં પુસ્તિકાને વાપરો"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "સંપર્ક સુયોજન"
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "કડીઓ"
#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "કડી"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "વાર્તાલાપ"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "સરનામાં"
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "મારા સંપર્કોમાં ઉમેરો"
#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "વિગત ઉમેરો..."
#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "%s માં ઉમેરવા વિગત પસંદ કરો"
#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "ઇમેલ સરનામાંને પસંદ કરો"
#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "પસંદ કરો શું કોલ કરવાનું છે"
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "કડી થયેલ સંપર્કોને ઉમેરો/દૂર કરો..."
#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "કડી"
#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "%s માં સંપર્કોની કડી કરો"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "વૈવિધ્ય..."
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>%s માં સંપર્કોની કડી કરો</span>"
#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "ઉપનામ દાખલ કરો"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "ઉપનામ"
#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "ઉપનામ દાખલ કરો"
#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "ફોન નંબર દાખલ કરો"
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો..."
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "નામ દાખલ કરો"
#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "સરનામું ક્લિપબોર્ડમાં નકલ થયેલ છે"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "વિભાગ"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "વ્યવસાય"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "શીર્ષક"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "સંચાલક"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "વધારે"
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "ઓફલાઇન"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "ભૂલ"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "ઉપલબ્ધ"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "દૂર"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "વિસ્તૃત દૂર"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "વ્યસ્ત"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "છુપાયેલ"
#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "કડી"
#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "હાલમાં કડી થયેલ છે:"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "ખાતામાં જોડાવો,\n"
#~ "સંપર્કોને આયાત અથવા ઉમેરો"