721 lines
18 KiB
Text
721 lines
18 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 07:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 22:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:129
|
|
msgid "GNOME Contacts"
|
|
msgstr "GNOME Tengiliðir"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
|
msgstr "Tengiliðastjórnun fyrir GNOME"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
|
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
|
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
|
"for managing your contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tengiliðaskráin heldur utan um upplýsingar varðandi tengiliði. Þú getur búið "
|
|
"til tangiliði, breytt þeim og eytt, og tengt ýmsar upplýsingar við "
|
|
"tengiliðina þína. GNOME Contacts safnar saman atriðum frá ýmsum uppsprettum "
|
|
"í einn stað þar sem þú getur sýslað með tengiliðina þína."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
|
"link contacts from different online sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"GNOME Tengiliðir samtvinnur einnig upplýsingar úr nafnaskrám á netinu og "
|
|
"tengir færslur sjálfkrafa við ýmis netforrit og tilföng af internetinu."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Tengiliðir"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
|
|
msgid "friends;address book;"
|
|
msgstr "vinir;nafnaskrá;netfangaskrá;"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "Aðgangar á neti"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
|
|
msgid "Local Address Book"
|
|
msgstr "Nafnaskrá á þessari tölvu"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-address-map.vala:80
|
|
msgid "Install GNOME Maps to open location."
|
|
msgstr "Settu inn GNOME Maps til að opna staðsetningu."
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with id %s found"
|
|
msgstr "Enginn tengiliður með auðkennið %s fannst"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Tengiliður fannst ekki"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:56
|
|
msgid "Change Address Book"
|
|
msgstr "Skipta um nafnaskrá"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:61
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Breyta"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hætta við"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:71
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
|
"You are able to view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nýjum tengiliðum verður bætt við valda nafnaskrá.\n"
|
|
"Þú getur skoðað og breytt tengiliðum úr öðrum nafnaskrám."
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:128
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:130
|
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
|
msgstr "Um GNOME Contacts"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:131
|
|
msgid "Contact Management Application"
|
|
msgstr "Forrit til umsýslu með tengiliði"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
|
msgstr "Enginn tengiliður með tölvupóstfangið %s fannst"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:320
|
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
|
msgstr "Birta tengilið með þessu einstaklingsauðkenni"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:322
|
|
msgid "Show contact with this email address"
|
|
msgstr "Birta tengilið með þessu tölvupóstfangi"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:331
|
|
msgid "— contact management"
|
|
msgstr "— Umsýsla tengiliða"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
|
|
msgid "Browse for more pictures"
|
|
msgstr "Finna fleiri myndir"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Hætta við"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Opna"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
|
|
msgid "Select Picture"
|
|
msgstr "Velja mynd"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:224
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Velja"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Nýr tengiliður"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Gata"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Viðbót"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Borg"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Ríki/Fylki"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Zip/Postal Code"
|
|
msgstr "Póstnúmer"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "PO box"
|
|
msgstr "Pósthólf"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
|
|
msgid "Add email"
|
|
msgstr "Bæta við tölvupóstfangi"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
|
|
msgid "Add number"
|
|
msgstr "Bæta við númeri"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
|
|
msgid "Delete field"
|
|
msgstr "Eyða gagnasviði"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "janúar"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "febrúar"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "apríl"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maí"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "júní"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "júlí"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "ágúst"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "september"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "október"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "nóvember"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "desember"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Vefsvæði"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Gælunafn"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Afmælisdagur"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Minnispunktur"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
|
|
msgid "New Detail"
|
|
msgstr "Nýtt atriði"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
|
|
msgid "Linked Accounts"
|
|
msgstr "Tengdir aðgangar"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr "Fjarlægja tengilið"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
|
|
msgid "Add name"
|
|
msgstr "Bæta við nafni"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
|
msgstr "Á %s frá %s heima hér?"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
|
msgstr "Eiga þessi atriði við %s?"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Já"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
|
|
msgid "Select a contact"
|
|
msgstr "Veldu tengilið"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
|
|
msgid "You need to enter some data"
|
|
msgstr "Þú verður að setja inn einhver gögn"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
|
|
msgid "No primary addressbook configured"
|
|
msgstr "Engin nafnaskrá er stillt sem aðalnafnaskrá"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create new contacts: %s"
|
|
msgstr "Ekki tókst að búa til nýja tengiliði: %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
|
|
msgid "Unable to find newly created contact"
|
|
msgstr "Tókst ekki að finna nýgerðan tengilið"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
|
|
msgid "Change avatar"
|
|
msgstr "Skipta um táknmynd"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:741
|
|
msgid "Google Talk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:742
|
|
msgid "Ovi Chat"
|
|
msgstr "Ovi Chat"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:743
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:744
|
|
msgid "Livejournal"
|
|
msgstr "Livejournal"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:745
|
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
|
msgstr "AOL Instant Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:746
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:747
|
|
msgid "Novell Groupwise"
|
|
msgstr "Novell Groupwise"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:748
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:749
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:750
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:751
|
|
msgid "Local network"
|
|
msgstr "Staðarnet"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:752
|
|
msgid "Windows Live Messenger"
|
|
msgstr "Windows Live Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:753
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:754
|
|
msgid "MXit"
|
|
msgstr "MXit"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:755
|
|
msgid "Napster"
|
|
msgstr "Napster"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:756
|
|
msgid "Tencent QQ"
|
|
msgstr "Tencent QQ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:757
|
|
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
|
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:758
|
|
msgid "SILC"
|
|
msgstr "SILC"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:759
|
|
msgid "sip"
|
|
msgstr "sip"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:760
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:761
|
|
msgid "Telephony"
|
|
msgstr "Símaforrit"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:762
|
|
msgid "Trepia"
|
|
msgstr "Trepia"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
|
|
msgid "Yahoo! Messenger"
|
|
msgstr "Yahoo! Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:765
|
|
msgid "Zephyr"
|
|
msgstr "Zephyr"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1070
|
|
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
|
msgstr "Óvænt innri villa: tengiliðurinn fannst ekki"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1255
|
|
msgid "Google Circles"
|
|
msgstr "Google Circles"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
|
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
|
|
msgid "Local Contact"
|
|
msgstr "Tengiliður á tölvunni"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
|
|
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
|
|
msgstr "Þú getur tengt tengiliði saman með því að velja þá úr tengiliðlistanum"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Aftengja"
|
|
|
|
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
|
|
#. * for phone numbers, addresses, etc.
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annað"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:338
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Heima"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:333
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Vinna"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:306
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Einka"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:332
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Aðstoðarmaður"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:334
|
|
msgid "Work Fax"
|
|
msgstr "Vinnufax"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:335
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Svarsími"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:336
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Bílsími"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:337
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Fyrirtæki"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:339
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Heimafax"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:340
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "ISDN"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:341
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Farsími"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:343
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:344
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Símboði"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:345
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Talstöð"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:346
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:348
|
|
msgid "TTY"
|
|
msgstr "TTY"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:194
|
|
msgid "No results matched search"
|
|
msgstr "Engar niðurstöður samsvara leitarstreng"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:298
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Uppástungur"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:323
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "Aðrir tengiliðir"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Selected"
|
|
msgid_plural "%d Selected"
|
|
msgstr[0] "%d valinn"
|
|
msgstr[1] "%d valdir"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Allir tengiliðir"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing %s"
|
|
msgstr "Breyti %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Lokið"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:320
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Bæta við"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contacts linked"
|
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
|
msgstr[0] "%d tengiliðir tengdur"
|
|
msgstr[1] "%d tengiliðir tengdir"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Afturkalla"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contact deleted"
|
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
|
msgstr[0] "%d tengilið eytt"
|
|
msgstr[1] "%d tengiliðum eytt"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
|
msgstr "Tengilið eytt: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to %s"
|
|
msgstr "%s tengdur við %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to the contact"
|
|
msgstr "%s tengdur við tengiliðinn"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
|
|
msgid "_Change Address Book..."
|
|
msgstr "Ski_pta um nafnaskrá..."
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjálp"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Hætta"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
|
|
msgid "Home email"
|
|
msgstr "Tölvupóstur heima"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
|
|
msgid "Work email"
|
|
msgstr "Tölvupóstur vinnu"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
|
|
msgid "Mobile phone"
|
|
msgstr "Farsími"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
|
|
msgid "Home phone"
|
|
msgstr "Heimasími"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
|
|
msgid "Work phone"
|
|
msgstr "Vinnusími"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
|
|
msgid "Home address"
|
|
msgstr "Heimilisfang"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
|
|
msgid "Work address"
|
|
msgstr "Vinnustaður"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Minnispunktar"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
|
|
msgid "Type to search"
|
|
msgstr "Skrifaðu til að leita..."
|
|
|
|
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Tengja"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eyða"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Hleð inn"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
|
#| "You are able to view and edit contacts from other address books."
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
|
|
"view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nýjum tengiliðum verður bætt við valda nafnaskrá. Þú getur skoðað og breytt "
|
|
"tengiliðum úr öðrum nafnaskrám."
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Bæta við tengilið"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "Valhamur"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Breyta"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
|
|
msgid "Select Address Book"
|
|
msgstr "Veldu nafnaskrá"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
|
|
msgid "Cancel setup"
|
|
msgstr "Hætta við uppsetningu"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11
|
|
msgid "Setup complete"
|
|
msgstr "Uppsetningu lokið"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "First-time setup done."
|
|
msgstr "Fyrsta-skiptis stillingum lokið."
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
|
msgstr "Sett sem satt þegar notandinn hefur keyrt fyrsta-skiptis leiðarvísinn."
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "View subset"
|
|
msgstr "Skoða hlutmengi"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "View contacts subset"
|
|
msgstr "Skoða hlutmengi tengiliða"
|
|
|