gnome-contacts/po/mk.po
Piotr Drąg 675675b2c6 Add Language headers to po files
Future versions of gettext will fail if this header is missing.
2016-07-17 21:33:26 +02:00

527 lines
12 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 11:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 02:14+0100\n"
"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:113
#: ../src/main.vala:24
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: ../src/contacts-app.vala:73
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Не е пронајден контакт со id %s"
#: ../src/contacts-app.vala:74
#: ../src/contacts-app.vala:92
msgid "Contact not found"
msgstr "Контактот не е пронајден"
#: ../src/contacts-app.vala:91
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Не е пронајден контактот со адреса за е-пошта %s"
#: ../src/contacts-app.vala:146
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Контактот е избришан: „%s“"
#: ../src/contacts-app.vala:196
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Покажи го контактот со ова id"
#: ../src/contacts-app.vala:198
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Покажи го контактот со оваа адреса за е-пошта"
#: ../src/contacts-app.vala:205
msgid "— contact management"
msgstr "— менаџмент на контакти"
#: ../src/contacts-avatar-menu.vala:109
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Прелистај повеќе слики"
#: ../src/contacts-avatar-menu.vala:191
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Прелистај повеќе слики..."
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:597
msgid "Links"
msgstr "Врски"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:598
msgid "Link"
msgstr "Врска"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:685
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:686
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:85
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:120
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:727
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:94
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:125
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:728
msgid "Phone number"
msgstr "Телефонски број"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:788
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:789
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:851
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:852
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:853
msgid "March"
msgstr "Март"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:854
msgid "April"
msgstr "Април"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:855
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:856
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:857
msgid "July"
msgstr "Јули"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:858
msgid "August"
msgstr "Август"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:859
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:860
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:861
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:862
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:899
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:900
msgid "Birthday"
msgstr "Роденден"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:972
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:973
msgid "Nickname"
msgstr "Прекар"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1062
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1063
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1201
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1202
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:103
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:130
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1331
#, c-format
msgid "Add contact data to %s\n"
msgstr "Додај податоци за контактот %s\n"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1851
msgid "Select email address"
msgstr "Избери адреса за е-пошта"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1923
msgid "Select what to call"
msgstr "Изберете кого да го повикате"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1986
msgid "Select chat account"
msgstr "Изберете сметка за разговори"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2050
msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
msgstr "Додај/отстрани поврзани контакти..."
#. Utils.add_menu_item (context_menu,_("Send..."));
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2054
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: ../src/contacts-contact.vala:445
msgid "Unknown status"
msgstr "Непознат статус"
#: ../src/contacts-contact.vala:447
msgid "Offline"
msgstr "Офлајн"
#: ../src/contacts-contact.vala:451
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../src/contacts-contact.vala:453
msgid "Available"
msgstr "Достапен"
#: ../src/contacts-contact.vala:455
msgid "Away"
msgstr "Отсутен"
#: ../src/contacts-contact.vala:457
msgid "Extended away"
msgstr "Продолжено отсуство"
#: ../src/contacts-contact.vala:459
msgid "Busy"
msgstr "Зафатен"
#: ../src/contacts-contact.vala:461
msgid "Hidden"
msgstr "Скриен"
#: ../src/contacts-contact.vala:634
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: ../src/contacts-contact.vala:634
msgid "Extension"
msgstr "Наставка"
#: ../src/contacts-contact.vala:634
msgid "City"
msgstr "Град"
#: ../src/contacts-contact.vala:634
msgid "State/Province"
msgstr "Држава/провинција"
#: ../src/contacts-contact.vala:634
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Поштенски код"
#: ../src/contacts-contact.vala:634
msgid "PO box"
msgstr "Поштенски фах"
#: ../src/contacts-contact.vala:634
msgid "Country"
msgstr "Држава"
#: ../src/contacts-contact.vala:690
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:691
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: ../src/contacts-contact.vala:692
#: ../src/contacts-contact.vala:971
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:693
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:694
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:695
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:696
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: ../src/contacts-contact.vala:697
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:698
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:699
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:700
msgid "Local network"
msgstr "Локална мрежа"
#: ../src/contacts-contact.vala:701
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:702
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:703
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:704
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:705
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:706
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:707
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:708
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:709
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:710
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: ../src/contacts-contact.vala:711
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:712
#: ../src/contacts-contact.vala:713
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:714
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:974
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/contacts-contact.vala:1013
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Неочекувана внатрешна грешка: креираниот контакт не е пронајден"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:588
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:613
msgid "Local Contact"
msgstr "Личен контакт"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:620
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:88
msgid "Link Contact"
msgstr "Поврзи контакт"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:113
#, c-format
msgid "Select contacts to link to %s"
msgstr "Изберете контакти кои ќе ги поврзете со %s"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:162
msgctxt "link-contacts-button"
msgid "Link"
msgstr "Поврзи"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:181
msgid "Currently linked:"
msgstr "Тековно поврзани:"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:148
msgid ""
"Connect to an account,\n"
"import or add contacts"
msgstr ""
"Поврзи со сметка,\n"
"увези или додај контакти"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:154
msgid "Online Accounts"
msgstr "Онлајн сметки"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35
msgid "New contact"
msgstr "Нов контакт"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41
msgid "Create Contact"
msgstr "Креирај контакт"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67
msgid ""
"Add or \n"
"select a picture"
msgstr ""
"Додај или \n"
"избери слика"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:77
msgid "Contact Name"
msgstr "Име на контакт"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:112
msgid "Add Detail"
msgstr "Додај детал"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:210
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "Мора да одредите име на контактот"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:317
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "Нема конфигурирано примарен адресар\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:338
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Не можам да креирам нови контакти: %s\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:349
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Не можам да најдам новокреирани контакти\n"
#: ../src/contacts-types.vala:113
#: ../src/contacts-types.vala:133
#: ../src/contacts-types.vala:234
#: ../src/contacts-types.vala:324
msgid "Other"
msgstr "Други"
#: ../src/contacts-types.vala:121
msgid "Custom..."
msgstr "Сопствени..."
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:289
#: ../src/contacts-types.vala:320
msgid "Home"
msgstr "Дома"
#: ../src/contacts-types.vala:290
#: ../src/contacts-types.vala:315
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:314
msgid "Assistant"
msgstr "Асистент"
#: ../src/contacts-types.vala:316
msgid "Work Fax"
msgstr "Факс на работа"
#: ../src/contacts-types.vala:317
msgid "Callback"
msgstr "Повратен повик"
#: ../src/contacts-types.vala:318
msgid "Car"
msgstr "Кола"
#: ../src/contacts-types.vala:319
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#: ../src/contacts-types.vala:321
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашен факс"
#: ../src/contacts-types.vala:322
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:323
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: ../src/contacts-types.vala:325
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: ../src/contacts-types.vala:326
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"
#: ../src/contacts-types.vala:327
msgid "Radio"
msgstr "Радио станица"
#: ../src/contacts-types.vala:328
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:330
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. Translators: This is the header for the list of suggested contacts to
#. link to the current contact
#: ../src/contacts-view.vala:89
msgid "Suggestion"
msgid_plural "Suggestions"
msgstr[0] "Предлог"
msgstr[1] "Предлози"