gnome-contacts/po/nl.po
2014-10-24 12:20:51 +02:00

792 lines
19 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translation for Gnome Contacts
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
#
# Contact (en): contactpersoon (niet alleen contact) 24-10-2014 toch gekozen voor contact(en)
#
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 20112013.
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2013.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-06 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Contacten slaat de informatie over uw contacten op en organiseert die. U "
"kunt informatie over uw contacten aanmaken, bewerken, wissen en samenvoegen. "
"Contacten verzamelt de details uit al uw informatiebronnen waarmee het een "
"centrale plaats biedt van waaruit u uw contacten kunt beheren."
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Contacten integreert ook met online adresboeken en koppelt automatisch "
"contacten uit verschillende online bronnen."
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
# subtitel in hulptekst op opdrachtregel
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Contactenbeheer voor de Gnome-werkomgeving"
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr ""
"friends;address book;vrienden;kennissen;contactpersonen;contacten;personen;"
"adressen;adresboek;"
#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Gnome Contacten"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online accounts"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118
msgid "Local Address Book"
msgstr "Lokaal adresboek"
#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Geen contact met id %s gevonden"
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact niet gevonden"
#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Adresboek veranderen"
#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nieuwe contacten zullen worden toegevoegd aan het geselecteerde adresboek.\n"
"U kunt contacten van andere adresboeken bekijken en bewerken."
#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"GNOME-NL\n"
"\n"
"Wouter Bolsterlee\n"
"Erwin Poeze"
#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Over Gnome Contacten"
#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Toepassing voor het beheer van contactgegevens"
#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Geen contact met e-mailadres %s gevonden"
# opdrachtregeloptie
#: ../src/contacts-app.vala:318
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "contact met dit specifieke id tonen"
# opdrachtregeloptie
#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "contact met dit e-mailadres tonen"
# subtitel in hulptekst op opdrachtregel
#: ../src/contacts-app.vala:329
msgid "— contact management"
msgstr "— Beheer van contactgegevens"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Afbeelding selecteren"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Nieuw contact"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Toevoeging"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Plaats"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Staat/provincie"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postcode"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Postbus"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "E-mail toevoegen"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Nummer toevoegen"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Veld verwijderen"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "januari"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "februari"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "maart"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "april"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "mei"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "juni"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "juli"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "augustus"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "september"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "november"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "december"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:774
msgid "New Detail"
msgstr "Nieuw kenmerk"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:780
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Gekoppelde accounts"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Remove Contact"
msgstr "contact verwijderen"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:841
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041
msgid "Add name"
msgstr "Naam toevoegen"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Hoort %s van %s hierbij?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Horen deze gegevens bij %s?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Selecteer een contact"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "U dient enkele gegevens in te voeren"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Geen voorkeursadresboek ingesteld"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Aanmaken nieuwe contacten is mislukt: %s"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Nieuw aangemaakt contact is niet gevonden"
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Gebruikersafbeelding wijzigen"
#: ../src/contacts-contact.vala:729
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:730
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: ../src/contacts-contact.vala:731
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:732
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:733
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:734
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:735
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: ../src/contacts-contact.vala:736
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:737
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:738
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:739
msgid "Local network"
msgstr "Lokale netwerk"
#: ../src/contacts-contact.vala:740
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:751 ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1053
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Onverwachte interne fout: aangemaakt contact niet gevonden"
#: ../src/contacts-contact.vala:1238
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Kringen"
#: ../src/contacts-contact.vala:1240 ../src/contacts-esd-setup.c:121
#: ../src/contacts-esd-setup.c:149
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:146
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokaal contact"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Contacten kunnen handmatig gekoppeld worden vanuit het overzicht"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Ontkoppelen"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax (werk)"
#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Terugbellen"
#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax (thuis)"
#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#: ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "De zoekopdracht leverde geen resultaten"
#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggesties"
#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Andere contacten"
#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d geselecteerd"
msgstr[1] "%d geselecteerd"
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle contacten"
#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Bewerken %s"
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contacten gekoppeld"
msgstr[1] "%d contacten gekoppeld"
#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contact verwijderd"
msgstr[1] "%d contactpersonen verwijderd"
#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Contact verwijderd: %s"
#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s gekoppeld aan %s"
#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s gekoppeld aan contact"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Adresboek veranderen…"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_I_nfo"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "Afsl_uiten"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Personal email"
msgstr "E-mail (persoonlijk)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "E-mail (werk)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "Telefoon (mobiel)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "Telefoon (thuis)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "Telefoon (werk)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "Adres (thuis)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "Adres (werk)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "Typ om te zoeken"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "Koppeling"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "Add contact"
msgstr "Contact toevoegen"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Selection mode"
msgstr "Selectiemodus"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Select Address Book"
msgstr "Adresboek selecteren"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Cancel setup"
msgstr "Installatie annuleren"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Setup complete"
msgstr "Installatie voltooien"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Configuratie voor eerste gebruik afgerond"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Ingeschakeld als de gebruiker de configuratiestappen voor het eerste gebruik "
"heeft doorlopen"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Deel van gegevens tonen"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Deel van gegevens contacten tonen"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Over Contacten"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Account hoofdcontacten"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google-profiel"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Google's Andere contactpersonen"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s gekoppelde contacten"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Contactpersoon aanmaken"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Kies een afbeelding \n"
#~ "of voeg er een toe"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Naam van contactpersoon"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefoon"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Er moet een naam opgegeven worden"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Contactpersonen configureren voor eerste gebruik"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Selecteer uw hoofdaccount voor contactpersonen"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nieuw"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Welkom bij Contactpersonen! Geef aan waar u uw adresboek wilt bijhouden:"
#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Instellingen online accounts"
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Online account instellen of een lokaal adresboek gebruiken"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Lokaal adresboek gebruiken"