906 lines
27 KiB
Text
906 lines
27 KiB
Text
# Oriya translation for gnome-contacts.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
|
|
#
|
|
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 06:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:12+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: or\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
|
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
|
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
|
"for managing your contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନାକୁ ରଖିଥାଏ ଏବଂ ସଠିକ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିଥାଏ। ଆପଣ "
|
|
"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ସୃଷ୍ଟି, ସମ୍ପାଦନ, ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ଏବଂ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ। "
|
|
"ସମ୍ପର୍କ ଆପଣଙ୍କର ବିଭିନ୍ନ ଉତ୍ସରୁ ସୂଚନା ଏକତ୍ରିତ କରି ଏକ ସ୍ଥାନରେ ପରିଚାଳନା କରିଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
|
"link contacts from different online sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ଅନଲାଇନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସହିତ ମଧ୍ଯ ସଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ "
|
|
"ଭାବରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଭିନ୍ନ ଅନଲାଇନ ଉତ୍ସରୁ ସଂଯୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
|
|
#| msgid "— contact management"
|
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
|
msgstr "GNOME ପାଇଁ ଏକ ସମ୍ପର୍କ ପରିଚାଳକ"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
|
|
msgid "friends;address book;"
|
|
msgstr "ସାଙ୍ଗ ସାଥୀ;ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ;"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118
|
|
msgid "Local Address Book"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with id %s found"
|
|
msgstr "id %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:146
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:56
|
|
msgid "Change Address Book"
|
|
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:61
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:71
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
|
"You are able to view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr ""
|
|
"ନୂତନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରେ ଯୋଡ଼ାଯିବ।\n"
|
|
"ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରୁ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିବେ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ।"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:125
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:126
|
|
msgid "GNOME Contacts"
|
|
msgstr "GNOME ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:127
|
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
|
msgstr "GNOME ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:128
|
|
msgid "Contact Management Application"
|
|
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପରିଚାଳନା ପ୍ରୟୋଗ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
|
msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:304
|
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
|
msgstr "ଏହି ବ୍ୟକ୍ତିଗତ id ବିଶିଷ୍ଟ ସମ୍ପର୍କକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:306
|
|
msgid "Show contact with this email address"
|
|
msgstr "ଏହି ଇମେଲ ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ସମ୍ପର୍କକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:313
|
|
msgid "— contact management"
|
|
msgstr "— ସମ୍ପର୍କ ପରିଚାଳନା"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
|
|
msgid "Browse for more pictures"
|
|
msgstr "ଅଧିକ ଛବିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
|
|
#| msgid "Cancel"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "ବାତିଲ (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
|
|
msgid "Select Picture"
|
|
msgstr "ଚିତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:224
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
|
|
#| msgid "New contact"
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "ରାସ୍ତା"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "ବିସ୍ତାର"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "ସହର"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "ରାଜ୍ଯ/ପ୍ରଦେଶ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Zip/Postal Code"
|
|
msgstr "ଜିପ/ପୋଷ୍ଟାଲ କୋଡ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "PO box"
|
|
msgstr "PO ବାକ୍ସ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "ଦେଶ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
|
|
#| msgid "Add Detail"
|
|
msgid "Add email"
|
|
msgstr "ଇମେଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
|
|
#| msgid "Phone number"
|
|
msgid "Add number"
|
|
msgstr "ନମ୍ବର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
|
|
#| msgid "Delete"
|
|
msgid "Delete field"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "ଜାନୁଆରୀ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "ଫେବ୍ରୁଆରୀ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ଅପ୍ରେଲ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "ମଇ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "ଜୁନ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "ଜୁଲାଇ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "ଅଗଷ୍ଟ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "ସେପ୍ଟେମ୍ବର"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ଅକ୍ଟୋବର"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "ନଭେମ୍ବର"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "ଡିସେମ୍ବର"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "ୱେବସାଇଟ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "ଡାକନାମ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:774
|
|
msgid "New Detail"
|
|
msgstr "ନୂତନ ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:780
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
|
|
msgid "Linked Accounts"
|
|
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:783
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:841
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041
|
|
msgid "Add name"
|
|
msgstr "ନାମ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
|
msgstr "%s ଏଠାରେ %s ର ଅନ୍ତର୍ଗତ କି?"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
|
msgstr "ଏହି ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକ %s ର ଅନ୍ତର୍ଗତ କି?"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ହଁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ନାଁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
|
|
msgid "Select a contact"
|
|
msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
|
|
msgid "You need to enter some data"
|
|
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ତଥ୍ୟ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
|
|
#| msgid "No primary addressbook configured\n"
|
|
msgid "No primary addressbook configured"
|
|
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରାଥମିକ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
|
|
msgid "Unable to create new contacts: %s"
|
|
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
|
|
#| msgid "Unable to find newly created contact\n"
|
|
msgid "Unable to find newly created contact"
|
|
msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ସୃଷ୍ଟିହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
|
|
msgid "Change avatar"
|
|
msgstr "ଅବତାର୍ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:727
|
|
msgid "Google Talk"
|
|
msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:728
|
|
msgid "Ovi Chat"
|
|
msgstr "Ovi ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:729
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:730
|
|
msgid "Livejournal"
|
|
msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପତ୍ରିକା"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:731
|
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
|
msgstr "AOL ତୁରନ୍ତ ଖବରକାରୀ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:732
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:733
|
|
msgid "Novell Groupwise"
|
|
msgstr "Novell ଶ୍ରେଣୀ ଅନୁଯାୟୀ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:734
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:735
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:736
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "ଜବ୍ବର"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:737
|
|
msgid "Local network"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନିୟ ନେଟୱର୍କ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:738
|
|
msgid "Windows Live Messenger"
|
|
msgstr "Window ର ଜୀବନ୍ତ ସନ୍ଦେଶପ୍ରେରକ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:739
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:740
|
|
msgid "MXit"
|
|
msgstr "MXit"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:741
|
|
msgid "Napster"
|
|
msgstr "Napster"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:742
|
|
msgid "Tencent QQ"
|
|
msgstr "Tencent QQ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:743
|
|
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
|
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:744
|
|
msgid "SILC"
|
|
msgstr "SILC"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:745
|
|
msgid "sip"
|
|
msgstr "sip"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:746
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:747
|
|
msgid "Telephony"
|
|
msgstr "ଟେଲିଫୋନୀ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:748
|
|
msgid "Trepia"
|
|
msgstr "Trepia"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:749 ../src/contacts-contact.vala:750
|
|
msgid "Yahoo! Messenger"
|
|
msgstr "Yahoo! ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରକ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:751
|
|
msgid "Zephyr"
|
|
msgstr "Zephyr"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1051
|
|
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
|
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ନିର୍ମିତ ସମ୍ପର୍କଟି ମିଳୁ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1233
|
|
msgid "Google Circles"
|
|
msgstr "Google ବୃତ୍ତଗୁଡିକ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1235 ../src/contacts-esd-setup.c:121
|
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:149
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:146
|
|
msgid "Local Contact"
|
|
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସମ୍ପର୍କ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
|
|
#| msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
|
|
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
|
|
msgstr "ଆପଣ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରୁ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "ଲିଙ୍କ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
|
|
#. * for phone numbers, addresses, etc.
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:332
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:306
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:331
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "ସହକାରୀ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:333
|
|
msgid "Work Fax"
|
|
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଫ୍ୟାକ୍ସ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:334
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "କଲ-ବେକ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:335
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "କାର"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:336
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "କମ୍ପାନୀ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:338
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "ଘର ଫ୍ଯାକ୍ସ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:339
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "ISDN"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:340
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "ମୋବାଇଲ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:342
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "ଫ୍ଯାକ୍ସ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:343
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "ପେଜର"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:344
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "ରେଡିଓ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:345
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "ଟେଲେକ୍ସ"
|
|
|
|
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:347
|
|
msgid "TTY"
|
|
msgstr "TTY"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:194
|
|
msgid "No results matched search"
|
|
msgstr "ସନ୍ଧାନ ସହିତ କୌଣସି ଫଳାଫଳ ମିଶିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:298
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "ପ୍ରସ୍ତାବଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:323
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:200
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Select"
|
|
msgid "%d Selected"
|
|
msgid_plural "%d Selected"
|
|
msgstr[0] "%d ବଚ୍ଛିତ"
|
|
msgstr[1] "%d ବଚ୍ଛିତ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
|
|
#| msgid "All contacts"
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:250
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "Editing"
|
|
msgid "Editing %s"
|
|
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "ସମାପ୍ତ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:320
|
|
#| msgid "Address"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contacts linked"
|
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
|
msgstr[0] "%dସମ୍ପର୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
|
|
msgstr[1] "%d ସମ୍ପର୍କ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:411 ../src/contacts-window.vala:443
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:485 ../src/contacts-window.vala:521
|
|
#| msgid "Undo"
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ (_U)"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contact deleted"
|
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
|
msgstr[0] "%d ସମ୍ପର୍କ ଅପସାରିତ"
|
|
msgstr[1] "%d ସମ୍ପର୍କ ଅପସାରିତ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
|
msgstr "ଅପସାରିତ ସମ୍ପର୍କ: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to %s"
|
|
msgstr "%s ସହିତ %s ସଂଯୁକ୍ତ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to the contact"
|
|
msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
|
|
msgid "_Change Address Book..."
|
|
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)..."
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
|
|
msgid "Personal email"
|
|
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଇମେଲ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
|
|
msgid "Work email"
|
|
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଇମେଲ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
|
|
msgid "Mobile phone"
|
|
msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
|
|
msgid "Home phone"
|
|
msgstr "ଘର ଫୋନ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
|
|
msgid "Work phone"
|
|
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟସ୍ଥଳ ଫୋନ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
|
|
msgid "Home address"
|
|
msgstr "ଘର ଠିକଣା"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
|
|
msgid "Work address"
|
|
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ଠିକଣା"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
|
|
msgid "Type to search"
|
|
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଲେଖନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "ଲିଙ୍କ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
|
|
#| msgid "All contacts"
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
|
|
#| msgid "Select"
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "ଚୟନ ପ୍ରକାର"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
|
|
#| msgid "Local Address Book"
|
|
msgid "Select Address Book"
|
|
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
|
|
#| msgid "Cancel"
|
|
msgid "Cancel setup"
|
|
msgstr "ବ୍ୟବସ୍ଥାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
|
|
msgid "Setup complete"
|
|
msgstr "ସେଟ ଅପ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "First-time setup done."
|
|
msgstr "ପ୍ରଥମ ଥର ବ୍ୟବସ୍ଥା ହୋଇଛି।"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ବ୍ୟବସ୍ଥା ୱିଜାର୍ଡ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ସତ୍ୟ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "View subset"
|
|
msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ଉପସେଟ"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "View contacts subset"
|
|
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଉପସେଟକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "ଦୃଶ୍ଯ"
|
|
|
|
#~ msgid "Main contacts"
|
|
#~ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#~ msgid "_About Contacts"
|
|
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ (_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "ନୂଆ"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
#~ msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Google Profile"
|
|
#~ msgstr "Google ରୂପରେଖା"
|
|
|
|
#~ msgid "Google Other Contact"
|
|
#~ msgstr "Google ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମ୍ପର୍କ"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
|
|
#~ msgstr "%s - ସଂଯୁକ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Contact"
|
|
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add or \n"
|
|
#~ "select a picture"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ଗୋଟିଏ ଛବି ଯୋଗକରନ୍ତୁ \n"
|
|
#~ "କିମ୍ବା ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Name"
|
|
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ନାମ"
|
|
|
|
#~ msgid "Email"
|
|
#~ msgstr "ଇମେଲ"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "ଫୋନ"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a contact name"
|
|
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ନାମ ବାଛିବାକୁ ହେବ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
|
|
#~ "book:"
|
|
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସ୍ୱାଗତ! ଆପଣ କେଉଁଠି ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଦୟାକରି ବାଛନ୍ତୁ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Account Settings"
|
|
#~ msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତା ବିନ୍ୟାସ"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
|
|
#~ msgstr "ଏକ ଅନଲାଇନ ଖାତା ସେଟ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Local Address Book"
|
|
#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts Setup"
|
|
#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "ଲିଙ୍କଗୁଡିକ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Web address"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "ଲିଙ୍କ"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
|
|
|
|
#~ msgid "Addresses"
|
|
#~ msgstr "ଠିକଣାଗୁଡିକ"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to My Contacts"
|
|
#~ msgstr "ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Add detail..."
|
|
#~ msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଯୋଗକରନ୍ତୁ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Select detail to add to %s"
|
|
#~ msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ବିବରଣୀକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Select email address"
|
|
#~ msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Select what to call"
|
|
#~ msgstr "କାହାକୁ ଡ଼ାକିବା ଉଚିତ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
|
|
#~ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ/ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "contacts link action"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "ଲିଙ୍କ"
|
|
|
|
#~ msgid "Link contacts to %s"
|
|
#~ msgstr "%s ରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom..."
|
|
#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter nickname"
|
|
#~ msgstr "ଡାକନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "ଉପନାମ"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter alias"
|
|
#~ msgstr "ଉପନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter phone number"
|
|
#~ msgstr "ଫୋନ ନମ୍ବର ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse for more pictures..."
|
|
#~ msgstr "ଅଧିକ ଛବିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter name"
|
|
#~ msgstr "ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Address copied to clipboard"
|
|
#~ msgstr "ଠିକଣାକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରାଯାଇଛି"
|
|
|
|
#~ msgid "Department"
|
|
#~ msgstr "ବିଭାଗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Profession"
|
|
#~ msgstr "ବ୍ରୁତ୍ତି"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
|
|
|
|
#~ msgid "Manager"
|
|
#~ msgstr "ପରିଚାଳକ"
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "ଅଧିକ"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown status"
|
|
#~ msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥିତି"
|
|
|
|
#~ msgid "Offline"
|
|
#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "ତୃଟି"
|
|
|
|
#~ msgid "Available"
|
|
#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
|
|
|
|
#~ msgid "Away"
|
|
#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended away"
|
|
#~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
|
|
|
|
#~ msgid "Busy"
|
|
#~ msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
|
|
|
|
#~ msgid "Hidden"
|
|
#~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "link-contacts-button"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ"
|
|
|
|
#~ msgid "Currently linked:"
|
|
#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂଯୁକ୍ତ:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Connect to an account,\n"
|
|
#~ "import or add contacts"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ଗୋଟିଏ ଖାତା ସହିତ ସଂଯୋଗକରନ୍ତୁ,\n"
|
|
#~ "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀକରନ୍ତୁ ଅଥବା ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
|