gnome-contacts/po/ta.po
2014-09-14 18:36:23 +00:00

918 lines
29 KiB
Text

# Tamil translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 00:05+0630\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Contacts உங்கள் தொடர்புகளைப் பற்றிய தகவல்களை சேகரித்து ஒழுங்கமைத்து "
"வைக்கிறது. இதைக் "
"கொண்டு நீங்கள் உங்கள் தொடர்புகளின் தகவல்கள் பலவற்றை உருவாக்கவும் திருத்தவும் "
"அழிக்கவும் "
"ஒன்றிணைக்கவும் முடியும். Contacts உங்கள் ஆதாரங்கள் அனைத்திலிருந்தும் "
"தொடர்புகளைச் "
"சேகரித்து ஒரே இடத்தில் உங்கள் தொடர்புகளை நிர்வகிக்கும் வசதியை அளிக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Contacts ஆன்லைன் முகவரிப் புத்தகங்களுடனும் ஒருங்கிணைந்து உங்கள் வெவ்வேறு "
"ஆன்லைன் "
"ஆதாரங்களில் இருந்தும் தொடர்புகளை தானாக இணைத்து வழங்கும்."
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "தொடர்புகள்"
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "GNOME க்கான தொடர்பு நிர்வாகி"
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "நண்பர்கள்;முகவரி புத்தகம்;"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118
msgid "Local Address Book"
msgstr "உள்ளமை முகவரிப் புத்தகம்"
#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "%s ஐடி உடன் தொடர்பு ஏதுமில்லை"
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:146
msgid "Contact not found"
msgstr "தொடர்பு ஏதும் காணவில்லை"
#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "முகவரி புத்தகத்தை மாற்று"
#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "மாற்று"
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்துசெய்க"
#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"புதிய தொடர்புகள் தேர்ந்தெடுத்த முகவரிப் புத்தகத்தில் சேர்க்கப்படும்.\n"
"பிற முகவரிப் புத்தகத்திலிருந்து நீங்கள் தொடர்புகளைக் காணவும் திருத்தவும் "
"முடியும்."
#: ../src/contacts-app.vala:125
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
#: ../src/contacts-app.vala:126
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "க்னோம் தொடர்புகள்"
#: ../src/contacts-app.vala:127
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "க்னோம் தொடர்புகள் பற்றி"
#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "Contact Management Application"
msgstr "தொடர்பு மேலாண்மை பயன்பாடு"
#: ../src/contacts-app.vala:145
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "%s மின்னஞ்சல் முகவரி உடன் தொடர்பு ஏதுமில்லை"
#: ../src/contacts-app.vala:304
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "இந்த தனி ஐடி உடன் உள்ள தொடர்பை காட்டு "
#: ../src/contacts-app.vala:306
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "இந்த மின்னஞ்சல் முகவரி உடன் உள்ள தொடர்பை காட்டு "
#: ../src/contacts-app.vala:313
msgid "— contact management"
msgstr "— தொடர்பு மேலாண்மை"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவி காண்க"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "ரத்து (_C)"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "திற (_O)"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "ஒரு படத்தை தேர்வு செய்"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "தேர்வு செய்க "
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
#| msgid "New contact"
msgid "New Contact"
msgstr "புதிய தொடர்பு"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "தெரு:"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "விரிவாக்கம் "
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "மாநகரம்:"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "மாநிலம்/பிரதேசம் "
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "ஃஜிப்/அஞ்சல் குறி"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "தபால் பெட்டி"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "நாடு"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
#| msgid "Add Detail"
msgid "Add email"
msgstr "மின்னஞ்சலைச் சேர்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
#| msgid "Phone number"
msgid "Add number"
msgstr "எண்ணைச் சேர்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
#| msgid "Delete"
msgid "Delete field"
msgstr "புலத்தை நீக்கு"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "ஜனவரி"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "பெப்ரவரி"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "மார்ச்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "ஏப்ரல்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "மே"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "ஜூன்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "ஜூலை"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "ஆகஸ்ட்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "செப்டம்பர்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "அக்டோபர்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "நவம்பர்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "திசம்பர்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "வலைத்தளம்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "செல்லப்பெயர்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "பிறந்தநாள்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "குறிப்பு"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:774
msgid "New Detail"
msgstr "புதிய விவரம் "
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:780
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "இணைக்கப்பட்ட கணக்குகள்"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Remove Contact"
msgstr "தொடர்பை நீக்கு"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:841
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041
msgid "Add name"
msgstr "பெயரைச் சேர்"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "%s %s இலிருந்து, இங்கே பொருந்துகிறதா?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "இந்த விவரங்கள் %s க்கு சொந்தமானதா?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "இல்லை"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "ஒரு தொடர்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "ஏதேனும் தரவை உள்ளிட வேண்டும்"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
#| msgid "No primary addressbook configured\n"
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "முதன்மை முகவரி புத்தகம் எதுவும் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டிருக்கவில்லை"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
#| msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "புதிய தொடர்புகளை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
#| msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "புதிதாக உருவாக்கிய தொடர்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "அவதாரப் படத்தை மாற்று"
#: ../src/contacts-contact.vala:727
msgid "Google Talk"
msgstr "கூகுள் டாக் "
#: ../src/contacts-contact.vala:728
msgid "Ovi Chat"
msgstr "ஓவி சாட்"
#: ../src/contacts-contact.vala:729
msgid "Facebook"
msgstr "பேஸ்புக்"
#: ../src/contacts-contact.vala:730
msgid "Livejournal"
msgstr "லைவ்ஜெர்னல் "
#: ../src/contacts-contact.vala:731
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "ஏஓஎல் உடனடி செய்தியாளர்"
#: ../src/contacts-contact.vala:732
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "காடு-காடு"
#: ../src/contacts-contact.vala:733
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "நோவல் க்ரூப்வைஸ்"
#: ../src/contacts-contact.vala:734
msgid "ICQ"
msgstr "ஐஸீக்யூ"
#: ../src/contacts-contact.vala:735
msgid "IRC"
msgstr "ஐஆர்சி"
#: ../src/contacts-contact.vala:736
msgid "Jabber"
msgstr "ஜாப்பர்"
#: ../src/contacts-contact.vala:737
msgid "Local network"
msgstr "உள்ளமை பிணையம்"
#: ../src/contacts-contact.vala:738
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "விண்டோஸ் லைவ் மெசஞ்சர்"
#: ../src/contacts-contact.vala:739
msgid "MySpace"
msgstr "மைஸ்பேஸ்"
#: ../src/contacts-contact.vala:740
msgid "MXit"
msgstr "எம்எக்ஸ்இட்"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Napster"
msgstr "நேப்ஸ்டர்"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Tencent QQ"
msgstr "டென்சென்ட் க்யூக்யூ"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "ஐபிஎம் லோடஸ் சேம்டைம்"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "SILC"
msgstr "எஸ்ஐஎல்சி"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "sip"
msgstr "சிப்"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Skype"
msgstr "ஸ்கைபி"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Telephony"
msgstr "போன் சேவை"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "Trepia"
msgstr "ட்ரெபியா"
#: ../src/contacts-contact.vala:749 ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "யாகூ! மெசஞ்சர்"
#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Zephyr"
msgstr "ஜெஃபைர்"
#: ../src/contacts-contact.vala:1051
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "எதிர்பாராத உள்ளார்ந்த பிழை: உருவாக்கிய தொடர்பை காணவில்லை"
#: ../src/contacts-contact.vala:1233
msgid "Google Circles"
msgstr "கூகுள் வட்டங்கள் "
#: ../src/contacts-contact.vala:1235 ../src/contacts-esd-setup.c:121
#: ../src/contacts-esd-setup.c:149
msgid "Google"
msgstr "கூகுள்"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:146
msgid "Local Contact"
msgstr "உள்ளமை தொடர்பு"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
#| msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr ""
"நீங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருந்து தொடர்புகளைத் தேர்ந்தெடுத்து அவற்றை "
"இணைக்கலாம்"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "இணைப்புகள் ஐ நீக்கு"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "மற்றவை"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "இல்லம்"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "வேலை"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "தனிப்பட்ட"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "உதவியாள்"
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "வேலையிட தொலைநகலி"
#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "திரும்ப அழை"
#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "கார்"
#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "நிறுவனம்"
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "வீட்டு தொலைநகலி"
#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ஐஎஸ்டிஎன்"
#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "அலைபேசி "
#: ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "தொலை நகலி"
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "பேஜர்"
#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "வானொலி"
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "டெலக்ஸ்"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "டிடிஒய்"
#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "உங்கள் தேடலுக்கு பொருந்து முடிவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "பரிந்துரைகள்"
#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "மற்ற தொடர்புகள்"
#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
msgstr[1] "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid "All Contacts"
msgstr "எல்லா தொடர்புகள்"
#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s ஐத் திருத்துகிறது"
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Done"
msgstr "முடிந்தது"
#: ../src/contacts-window.vala:320
#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "சேர்"
#: ../src/contacts-window.vala:407
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d தொடர்புகள் இணைக்கப்பட்டது"
msgstr[1] "%d தொடர்புகள் இணைக்கப்பட்டது"
#: ../src/contacts-window.vala:411 ../src/contacts-window.vala:443
#: ../src/contacts-window.vala:485 ../src/contacts-window.vala:521
msgid "_Undo"
msgstr "செயல்தவிர் (_U)"
#: ../src/contacts-window.vala:439
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d தொடர்பு நீக்கப்பட்டது"
msgstr[1] "%d தொடர்புகள் நீக்கப்பட்டன"
#: ../src/contacts-window.vala:482
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "தொடர்பு நீக்கப்பட்டது: \"%s\""
#: ../src/contacts-window.vala:517
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s %s க்கு இணைக்கப்பட்டது"
#: ../src/contacts-window.vala:519
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s தொடர்புடன் இணைக்கப்பட்டது."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "முகவரி புத்தகத்தை மாற்று... (_C)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "அறிமுகம் (_A)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "வெளியேறு (_Q)"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Personal email"
msgstr "தனிப்பட்ட அஞ்சல்"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "பணி மின்னஞ்சல்"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "மொபைல் தொலைபேசி"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "அலுவலக தொலைபேசி"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "வீட்டு முகவரி"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "அலுவலக முகவரி"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "குறிப்புகள்"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "தேட தட்டச்சு செய்க"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "இணைப்பு"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "நீக்கு"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "ஏற்றுகிறது"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
#| msgid "New contact"
msgid "Add contact"
msgstr "தொடர்பைச் சேர்"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
#| msgid "Select"
msgid "Selection mode"
msgstr "தேர்வு முறைமை"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Edit"
msgstr "திருத்து"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
#| msgid "Local Address Book"
msgid "Select Address Book"
msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
#| msgid "Cancel"
msgid "Cancel setup"
msgstr "அமைவை ரத்துசெய்"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Setup complete"
msgstr "அமைவு முடிந்தது"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "முதல் முறை அமைப்பு முடிந்தது."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "முதல் முறை அமைப்பு வழிகாட்டியை பயனர் இயக்கியபோது உண்மை என அமை."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "துணை வகையை காண்க"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "தொடர்பு துணை வகையை காண்க"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "பிரதான Contacts கணக்கு"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "மூடு"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "ட்விட்டர்"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "கூகுள் வரிவுரு"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "கூகுள் மற்ற தொடர்பு"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - இணைக்கப்பட்ட கணக்குகள்"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "நீக்கு"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "தொடர்பை உருவாக்கு"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "சேர் அல்லது \n"
#~ "படத்தை தேர்ந்தெடு"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "தொடர்பு பெயர்"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "மின்னஞ்சல்"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "தொலைபேசி"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு தொடர்பு பெயரை குறிப்பிட வேன்டும்"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "தொடர்புகளை அமை"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "உங்கள் பிரதான Contacts கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "தொடர்புகள் - அறிமுகம் (_A)"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "காட்சி"
#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "புதிய"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "தொடர்புகளுக்கு நல்வரவு! உங்கள் முகவரி புத்தகத்தை எங்கே வைப்பது என தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்கு விவரம்"
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "ஆன்லைன் கணக்குகளை அமை அல்லது உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தை பயன்படுத்து"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "உள்ளமை முகவரிப் புத்தகத்தை பயன்படுத்து"
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "இணைப்புகள்"
#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "இணைப்பு"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "அரட்டை"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "முகவரிகள்"
#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "விவரம் சேர்..."
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "என் தொடர்புகளுக்கு சேர்"
#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "%s க்கு சேர்க்க விவரங்களை தேர்ந்தெடு"
#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை தேர்ந்தெடு"
#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "எதை அழைக்க வேன்டும் என தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகளை சேர்/நீக்கு..."
#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "இணைப்பு"
#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "%s க்கு தொடர்புகளை இணை "
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "தனிபயன்..."
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "தெரியாத நிலை"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "இணைப்பு விலகி"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "பிழை"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "இருப்பவை"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "வெளியில்"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "வெகு நேரம் வெளியில்"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "வேலையில்"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "மறைக்கப்பட்ட"
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>%s க்கு தொடர்புகளை இணை</span>"
#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "செல்லப்பெயர் ஐ உள்ளிடு"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "புனைப்பெயர்:"
#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "புனைப்பெயர் ஐ உள்ளிடு"
#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "தொலைபேசி எண் ஐ உள்ளிடு"
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவுக..."
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "பெயர் உள்ளிடு"
#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுத்த முகவரிகள்"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "துறை"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "பணி"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "தலைப்பு"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "மேலாளர்"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "மேலும்"
#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "இணைப்பு"
#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "நடப்பில் இணைத்துள்ளது:"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "ஒரு கணக்குடன் இணை \n"
#~ "தொடர்புகளை இறக்குமதி செய் அலல்து சேர்"