923 lines
28 KiB
Text
923 lines
28 KiB
Text
# Thai translation for gnome-contacts.
|
|
# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
|
|
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-03 12:28+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 11:26+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:129
|
|
msgid "GNOME Contacts"
|
|
msgstr "สมุดผู้ติดต่อของ GNOME"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
|
msgstr "โปรแกรมจัดการสมุดผู้ติดต่อสำหรับ GNOME"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
|
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
|
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
|
"for managing your contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"สมุดผู้ติดต่อจะเก็บและจัดการข้อมูลผู้ติดต่อของคุณ คุณสามารถสร้าง, แก้ไข, ลบ, "
|
|
"และเชื่อมโยงข้อมูลส่วนต่างๆ ของผู้ติดต่อของคุณเข้าด้วยกัน "
|
|
"สมุดผู้ติดต่อรวบรวมรายละเอียดจากแหล่งทั้งหมดของคุณให้มารวมศูนย์ที่แห่งเดียว "
|
|
"เพื่อการจัดการผู้ติดต่อของคุณ"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
|
"link contacts from different online sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"นอกจากนี้ สมุดผู้ติดต่อยังเชื่อมรวมกับสมุดที่อยู่ออนไลน์ และเชื่อมโยงผู้ติดต่อจากแหล่งออนไลน์ต่างๆ "
|
|
"โดยอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "สมุดผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
|
|
msgid "friends;address book;"
|
|
msgstr "เพื่อน;สมุดที่อยู่;"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "บัญชีออนไลน์"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
|
|
msgid "Local Address Book"
|
|
msgstr "สมุดที่อยู่ในเครื่อง"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-address-map.vala:80
|
|
msgid "Install GNOME Maps to open location."
|
|
msgstr "ติดตั้งโปรแกรม \"แผนที่ของ GNOME\" เพื่อเปิดตำแหน่งที่ตั้ง"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with id %s found"
|
|
msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อที่มี id เป็น %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:56
|
|
msgid "Change Address Book"
|
|
msgstr "เปลี่ยนสมุดที่อยู่"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:61
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "เปลี่ยน"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ยกเลิก"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:71
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
|
"You are able to view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr ""
|
|
"ผู้ติดต่อใหม่จะถูกเพิ่มเข้าในสมุดที่อยู่ที่เลือกไว้\n"
|
|
"คุณสามารถดูและแก้ไขผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่อื่นได้"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:128
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:130
|
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
|
msgstr "เกี่ยวกับสมุดผู้ติดต่อของ GNOME"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:131
|
|
msgid "Contact Management Application"
|
|
msgstr "โปรแกรมจัดการผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
|
msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อที่มีที่อยู่อีเมล %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:320
|
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
|
msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่มี id นี้"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:322
|
|
msgid "Show contact with this email address"
|
|
msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่มีที่อยู่อีเมลนี้"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:331
|
|
msgid "— contact management"
|
|
msgstr "— การจัดการผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
|
|
msgid "Browse for more pictures"
|
|
msgstr "เรียกดูภาพเพิ่มเติม"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_ยกเลิก"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_เปิด"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
|
|
msgid "Select Picture"
|
|
msgstr "เลือกภาพ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:224
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "เลือก"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "ถนน"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Extension"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "เมือง"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "รัฐ/จังหวัด"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Zip/Postal Code"
|
|
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "PO box"
|
|
msgstr "ตู้ ป.ณ."
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "ประเทศ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
|
|
msgid "Add email"
|
|
msgstr "เพิ่มอีเมล"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
|
|
msgid "Add number"
|
|
msgstr "เพิ่มหมายเลข"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
|
|
msgid "Delete field"
|
|
msgstr "ลบช่องข้อมูล"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "มกราคม"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "กุมภาพันธ์"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "มีนาคม"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "เมษายน"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "พฤษภาคม"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "มิถุนายน"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "กรกฎาคม"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "สิงหาคม"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "กันยายน"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ตุลาคม"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "พฤศจิกายน"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "ธันวาคม"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "เว็บไซต์"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "ชื่อเล่น"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "วันเกิด"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
|
|
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "หมายเหตุ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
|
|
msgid "New Detail"
|
|
msgstr "รายละเอียดใหม่"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
|
|
msgid "Linked Accounts"
|
|
msgstr "บัญชีที่เชื่อมโยง"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr "ลบผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
|
|
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
|
|
msgid "Add name"
|
|
msgstr "เพิ่มชื่อ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
|
msgstr "%s จาก %s ควรอยู่ที่นี่หรือไม่?"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
|
msgstr "รายละเอียดเหล่านี้เป็นของ %s หรือไม่?"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ใช่"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ไม่"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
|
|
msgid "Select a contact"
|
|
msgstr "เลือกผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
|
|
msgid "You need to enter some data"
|
|
msgstr "คุณต้องป้อนข้อมูลด้วย"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
|
|
msgid "No primary addressbook configured"
|
|
msgstr "ไม่มีการตั้งค่าสมุดที่อยู่หลัก"
|
|
|
|
# c-format
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create new contacts: %s"
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างผู้ติดต่อใหม่: %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
|
|
msgid "Unable to find newly created contact"
|
|
msgstr "หาผู้ติดต่อที่เพิ่งสร้างใหม่ไม่พบ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
|
|
msgid "Change avatar"
|
|
msgstr "เปลี่ยนรูปแทนตัว"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:741
|
|
msgid "Google Talk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:742
|
|
msgid "Ovi Chat"
|
|
msgstr "Ovi Chat"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:743
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "เฟซบุ๊ก"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:744
|
|
msgid "Livejournal"
|
|
msgstr "Livejournal"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:745
|
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
|
msgstr "AOL Instant Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:746
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:747
|
|
msgid "Novell Groupwise"
|
|
msgstr "Novell Groupwise"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:748
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:749
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:750
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:751
|
|
msgid "Local network"
|
|
msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:752
|
|
msgid "Windows Live Messenger"
|
|
msgstr "Windows Live Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:753
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:754
|
|
msgid "MXit"
|
|
msgstr "MXit"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:755
|
|
msgid "Napster"
|
|
msgstr "Napster"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:756
|
|
msgid "Tencent QQ"
|
|
msgstr "Tencent QQ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:757
|
|
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
|
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:758
|
|
msgid "SILC"
|
|
msgstr "SILC"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:759
|
|
msgid "sip"
|
|
msgstr "sip"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:760
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:761
|
|
msgid "Telephony"
|
|
msgstr "Telephony"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:762
|
|
msgid "Trepia"
|
|
msgstr "Trepia"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
|
|
msgid "Yahoo! Messenger"
|
|
msgstr "Yahoo! Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:765
|
|
msgid "Zephyr"
|
|
msgstr "Zephyr"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1070
|
|
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ไม่คาดคิด: ไม่พบผู้ติดต่อที่สร้างไว้"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1255
|
|
msgid "Google Circles"
|
|
msgstr "แวดวง Google"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
|
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
|
|
msgid "Local Contact"
|
|
msgstr "ผู้ติดต่อในเครื่อง"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
|
|
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
|
|
msgstr "คุณสามารถเชื่อมโยงผู้ติดต่อเข้าหากันได้โดยเลือกจากรายชื่อผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "ตัดการเชื่อมโยง"
|
|
|
|
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
|
|
#. * for phone numbers, addresses, etc.
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "อื่นๆ"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:338
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "บ้าน"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:333
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "ที่ทำงาน"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:306
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "ส่วนบุคคล"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:332
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "ผู้ช่วย"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:334
|
|
msgid "Work Fax"
|
|
msgstr "โทรสารที่ทำงาน"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:335
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "โทรกลับ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:336
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "รถยนต์"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:337
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "บริษัท"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:339
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "โทรสารที่บ้าน"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:340
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "ISDN"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:341
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "มือถือ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:343
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "โทรสาร"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:344
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "เพจเจอร์"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:345
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "วิทยุ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:346
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "เทเล็กซ์"
|
|
|
|
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:348
|
|
msgid "TTY"
|
|
msgstr "TTY"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:194
|
|
msgid "No results matched search"
|
|
msgstr "ไม่มีผลลัพธ์ตรงกับที่ค้นหา"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:298
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "แนะนำ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:323
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "ผู้ติดต่ออื่น"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Selected"
|
|
msgid_plural "%d Selected"
|
|
msgstr[0] "เลือกอยู่ %d รายการ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "ผู้ติดต่อทั้งหมด"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing %s"
|
|
msgstr "กำลังแก้ไข %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "เสร็จ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:320
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "เพิ่ม"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contacts linked"
|
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
|
msgstr[0] "เชื่อมโยงผู้ติดต่อ %d รายเสร็จแล้ว"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "เรี_ยกคืน"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contact deleted"
|
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
|
msgstr[0] "ลบผู้ติดต่อ %d รายเสร็จแล้ว"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
|
msgstr "ลบผู้ติดต่อแล้ว: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to %s"
|
|
msgstr "%s เชื่อมโยงไปยัง %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-window.vala:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to the contact"
|
|
msgstr "%s เชื่อมโยงกับผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
|
|
msgid "_Change Address Book..."
|
|
msgstr "เ_ปลี่ยนสมุดที่อยู่..."
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_วิธีใช้"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_ออก"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
|
|
msgid "Home email"
|
|
msgstr "อีเมลที่บ้าน"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
|
|
msgid "Work email"
|
|
msgstr "อีเมลที่ทำงาน"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
|
|
msgid "Mobile phone"
|
|
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
|
|
msgid "Home phone"
|
|
msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
|
|
msgid "Work phone"
|
|
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
|
|
msgid "Home address"
|
|
msgstr "ที่อยู่บ้าน"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
|
|
msgid "Work address"
|
|
msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"
|
|
|
|
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "หมายเหตุ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
|
|
msgid "Type to search"
|
|
msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหา"
|
|
|
|
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "ลิงก์"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ลบ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "การโหลด"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
|
|
"view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr "ผู้ติดต่อใหม่จะถูกเพิ่มเข้าในสมุดที่อยู่ที่เลือกไว้ คุณสามารถดูและแก้ไขผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่อื่นได้"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "โหมดการเลือก"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "แก้ไข"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
|
|
msgid "Select Address Book"
|
|
msgstr "เลือกสมุดที่อยู่"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
|
|
msgid "Cancel setup"
|
|
msgstr "ยกเลิกการตั้งค่า"
|
|
|
|
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11
|
|
msgid "Setup complete"
|
|
msgstr "ตั้งค่าเสร็จแล้ว"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "First-time setup done."
|
|
msgstr "ตั้งค่าครั้งแรกเสร็จแล้ว"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
|
msgstr "ตั้งค่าเป็นจริงเมื่อผู้ใช้เรียกเครื่องมือช่วยตั้งค่าในการใช้งานครั้งแรก"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "View subset"
|
|
msgstr "แสดงกลุ่มย่อย"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid "View contacts subset"
|
|
msgstr "แสดงผู้ติดต่อกลุ่มย่อย"
|
|
|
|
#~ msgid "Personal email"
|
|
#~ msgstr "อีเมลส่วนบุคคล"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Contact"
|
|
#~ msgstr "สร้างผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add or \n"
|
|
#~ "select a picture"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "เพิ่มหรือ \n"
|
|
#~ "เลือกภาพ"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Name"
|
|
#~ msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#~ msgid "Email"
|
|
#~ msgstr "อีเมล"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "โทรศัพท์"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a contact name"
|
|
#~ msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts Setup"
|
|
#~ msgstr "ตั้งค่าสมุดผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
|
|
#~ msgstr "กรุณาเลือกบัญชีหลักของคุณสำหรับเก็บข้อมูลผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
#~ msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Google Profile"
|
|
#~ msgstr "โพรไฟล์ Google"
|
|
|
|
#~ msgid "Google Other Contact"
|
|
#~ msgstr "ผู้ติดต่ออื่นของ Google"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary Contacts Account"
|
|
#~ msgstr "บัญชีหลักสำหรับข้อมูลผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "ปิด"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
|
|
#~ msgstr "%s - บัญชีที่เชื่อมโยง"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "ลบ"
|
|
|
|
#~ msgid "_About Contacts"
|
|
#~ msgstr "เ_กี่ยวกับผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "มุมมอง"
|
|
|
|
#~ msgid "Main contacts"
|
|
#~ msgstr "ผู้ติดต่อหลัก"
|
|
|
|
#~ msgid "Add an Online Account"
|
|
#~ msgstr "เพิ่มบัญชีออนไลน์"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep contacts on this computer only"
|
|
#~ msgstr "เก็บข้อมูลผู้ติดต่อในคอมพิวเตอร์นี้เท่านั้น"
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "ใหม่"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
|
|
#~ "book:"
|
|
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่สมุดผู้ติดต่อ! กรุณาเลือกตำแหน่งที่คุณต้องการเก็บสมุดที่อยู่ของคุณ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Account Settings"
|
|
#~ msgstr "ตั้งค่าบัญชีออนไลน์"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
|
|
#~ msgstr "ตั้งค่าบัญชีออนไลน์หรือใช้สมุดที่อยู่ในเครื่อง"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Local Address Book"
|
|
#~ msgstr "ใช้สมุดที่อยู่ในเครื่อง"
|
|
|
|
#~ msgctxt "contacts link action"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "เชื่อมโยง"
|
|
|
|
#~ msgid "Link contacts to %s"
|
|
#~ msgstr "เชื่อมโยงผู้ติดต่อไปยัง %s"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "ลิงก์"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Web address"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "ลิงก์"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "สนทนา"
|
|
|
|
#~ msgid "Addresses"
|
|
#~ msgstr "ที่อยู่"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to My Contacts"
|
|
#~ msgstr "เพิ่มเข้าในสมุดผู้ติดต่อของฉัน"
|
|
|
|
#~ msgid "Add detail..."
|
|
#~ msgstr "เพิ่มรายละเอียด..."
|
|
|
|
#~ msgid "Select detail to add to %s"
|
|
#~ msgstr "เลือกรายละเอียดที่จะเพิ่มให้กับ %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Select email address"
|
|
#~ msgstr "เลือกที่อยู่อีเมล"
|
|
|
|
#~ msgid "Select what to call"
|
|
#~ msgstr "เลือกเป้าหมายที่จะเรียกสาย"
|
|
|
|
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
|
|
#~ msgstr "เพิ่ม/ลบการเชื่อมโยงผู้ติดต่อ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Custom..."
|
|
#~ msgstr "กำหนดเอง..."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown status"
|
|
#~ msgstr "ไม่ทราบสถานะ"
|
|
|
|
#~ msgid "Offline"
|
|
#~ msgstr "ออฟไลน์"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "ผิดพลาด"
|
|
|
|
#~ msgid "Available"
|
|
#~ msgstr "อยู่"
|
|
|
|
#~ msgid "Away"
|
|
#~ msgstr "ไม่อยู่"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended away"
|
|
#~ msgstr "ไม่อยู่ต่อเนื่อง"
|
|
|
|
#~ msgid "Busy"
|
|
#~ msgstr "ไม่ว่าง"
|
|
|
|
#~ msgid "Hidden"
|
|
#~ msgstr "ซ่อนตัว"
|
|
|
|
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
|
|
#~ msgstr "<span weight='bold'>เชื่อมโยงผู้ติดต่อไปยัง %s</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse for more pictures..."
|
|
#~ msgstr "เรียกดูภาพเพิ่มเติม..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add contact data to %s\n"
|
|
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลผู้ติดต่อให้กับ %s\n"
|
|
|
|
#~ msgctxt "link-contacts-button"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "เชื่อมโยง"
|
|
|
|
#~ msgid "Currently linked:"
|
|
#~ msgstr "ที่เชื่อมโยงอยู่ขณะนี้:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Connect to an account,\n"
|
|
#~ "import or add contacts"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "เชื่อมต่อกับบัญชี\n"
|
|
#~ "นำเข้าหรือเพิ่มผู้ติดต่อ"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter nickname"
|
|
#~ msgstr "ป้อนชื่อเล่น"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "นามแฝง"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter alias"
|
|
#~ msgstr "ป้อนนามแฝง"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter phone number"
|
|
#~ msgstr "ป้อนหมายเลขโทรศัพท์"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter name"
|
|
#~ msgstr "ป้อนชื่อ"
|
|
|
|
#~ msgid "Address copied to clipboard"
|
|
#~ msgstr "คัดลอกที่อยู่ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
|
|
|
|
#~ msgid "Department"
|
|
#~ msgstr "แผนก"
|
|
|
|
#~ msgid "Profession"
|
|
#~ msgstr "วิชาชีพ"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
|
|
|
|
#~ msgid "Manager"
|
|
#~ msgstr "ผู้จัดการ"
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "เพิ่มเติม"
|
|
|
|
#~ msgid "Send..."
|
|
#~ msgstr "ส่ง..."
|