gnome-contacts/po/zh_CN.po
2016-10-18 16:22:34 +08:00

799 lines
19 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (China) translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2011.
# ili <isaaclimail@gmail.com>, 2011.
# tuhaihe <wangdianjin@linuxdeepin.com>, 2012.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014.
# Zhou Fang <houshuu@live.jp>, 2014.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-18 16:20+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: 汉语 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
# 其它GNOME应用程序如musicdocuments都进行翻译。
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME 联系人"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "GNOME 的联系人管理工具"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"联系人可以保存和管理您的联系人信息。您可以创建、编辑、删除联系人,以及将您联"
"系人的各种信息归拢在一起。联系人可以整合各方面的联系人资料,集中管理您的联系"
"人。"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr "联系人也可以整合在线地址簿,并自动链接到各种在线帐号的联系人。"
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;好友;朋友;通讯录;地址簿;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "修改通讯录...(_C)"
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: data/ui/app-menu.ui:28
msgid "Home email"
msgstr "家用电邮"
#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Work email"
msgstr "工作邮箱"
#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "Mobile phone"
msgstr "手机"
#: data/ui/app-menu.ui:40
msgid "Home phone"
msgstr "家庭电话"
#: data/ui/app-menu.ui:44
msgid "Work phone"
msgstr "工作电话"
#: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561
#: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "网站"
#: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587
#: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620
#: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
#: data/ui/app-menu.ui:60
msgid "Home address"
msgstr "家庭地址"
#: data/ui/app-menu.ui:64
msgid "Work address"
msgstr "工作地址"
#: data/ui/app-menu.ui:68
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "搜索"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: data/ui/contacts-window.ui:83
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
#: data/ui/contacts-window.ui:122
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"新的联系人将被添加入指定的通讯录。你可以在其他通讯录中查看并编辑联系人。"
#: data/ui/contacts-window.ui:167 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "全部联系人"
#: data/ui/contacts-window.ui:182
msgid "Add contact"
msgstr "添加联系人"
#: data/ui/contacts-window.ui:210
msgid "Selection mode"
msgstr "选择模式"
#: data/ui/contacts-window.ui:245 data/ui/contacts-window.ui:303
#: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: data/ui/contacts-window.ui:261
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: data/ui/contacts-window.ui:277 data/ui/contacts-window.ui:323
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: data/ui/contacts-window.ui:294
msgid "Select Address Book"
msgstr "选择通讯录"
#: data/ui/contacts-window.ui:306
msgid "Cancel setup"
msgstr "取消设置"
#: data/ui/contacts-window.ui:326
msgid "Setup complete"
msgstr "设置完成"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "在线帐号"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "本地通讯录"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "安装 GNOME 地图来打开位置。"
#: src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "未找到 ID 为 %s 的联系人"
#: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "未找到联系人"
#: src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "修改通讯录"
#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "修改"
#: src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"新的联系人将被添加入指定的通讯录。\n"
"你可以在其他通讯录中查看并编辑联系人。"
#: src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2011\n"
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011\n"
"ili <isaaclimail@gmail.com>, 2011\n"
"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012, 2013"
#: src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "关于 GNOME 联系人"
#: src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "联系人管理应用程序"
#: src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "未找到电子邮件地址为 %s 的联系人"
#: src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "显示此 ID 的联系人"
#: src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "显示此电子邮件地址的联系人"
#: src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— 联系人管理"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "浏览更多图片"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "选择图片"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "新建联系人"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "街道"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "分机"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "城市"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "省/州"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "邮编"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "邮政信箱"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "添加电子邮箱"
#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "添加号码"
#: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330
#: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428
#: src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "删除字段"
#: src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "一月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "二月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "三月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "四月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "五月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "六月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "七月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "八月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "九月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "十月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "注释"
#: src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "新建详细信息"
#: src/contacts-contact-editor.vala:801
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "已绑定帐号"
#: src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "移除联系人"
#: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "添加姓名"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "更换头像"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "%2$s 中的 %1$s 属于这里吗?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "详细信息与 %s 相符吗?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "否"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "选择一位联系人"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "你需要输入一些数据"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "未配置主通讯录"
#: src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "无法新建联系人:%s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "无法找到新建的联系人"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL 即时消息"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "本地网络"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "腾讯 QQ"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "未预料的内部错误:无法找到新建的联系人"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Google 圈子"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "本地联系人"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "您可以通过从联系人列表中选出来链接联系人"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "取消链接"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127
#: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "其他"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "家庭"
#: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "工作"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "个人"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "助理"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "工作传真"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "回呼"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "汽车"
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "公司"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "家庭传真"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "手机"
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "传真"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "寻呼机"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "无线电"
#: src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "电传"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "电传打字机"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "无匹配的搜索结果"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "建议"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "其他联系人"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "已选中 %d 个联系人"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "正在编辑 %s"
#: src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "已绑定 %d 个联系人"
#: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447
#: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
#: src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "已删除 %d 个联系人"
#: src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "联系人已删除:“%s”"
#: src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s 已绑定到 %s"
#: src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s 已绑定到该联系人"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "首次运行设置完成。"
# wizard 有向导之意
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "当用户首次运行首次设置向导时设置为 true。"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "查看子集"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "查看联系人子集"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "个人邮箱"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "新建联系人"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "添加或 \n"
#~ "选择一张照片"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "联系人名称"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "电子邮件"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "电话"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "您必须指定联系人姓名"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "联系人设置"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "请选择您的主联系人帐号"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google 个人资料"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Google 其他联系人"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "主联系人帐号"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - 已绑定帐号"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "关于联系人(_A)"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "查看"
#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "主要联系人"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "新建"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr "欢迎使用联系人应用程序!请您选择保存通讯录的位置:"
#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "在线帐号设置"
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "设置在线帐号或使用本地通讯录"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "使用本地通讯录"