723 lines
16 KiB
Text
723 lines
16 KiB
Text
# Catalan translation for gnome-contacts.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
|
|
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012.
|
|
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2012.
|
|
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-31 02:32+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 02:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
|
"Language: ca-XV\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:246
|
|
#: ../src/main.vala:28
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactes"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "friends;address book;"
|
|
msgstr "amics;llibreta d'adreces;"
|
|
|
|
#: ../src/app-menu.ui.h:1
|
|
msgid "_Change Address Book..."
|
|
msgstr "_Canvia la llibreta d'adreces..."
|
|
|
|
# S'enten que «Contacts» és el nom del programa?
|
|
#: ../src/app-menu.ui.h:2
|
|
msgid "_About Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
"_Quant al\n"
|
|
" Contactes"
|
|
|
|
#: ../src/app-menu.ui.h:3
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ajuda"
|
|
|
|
#: ../src/app-menu.ui.h:4
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "I_x"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with id %s found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:80 ../src/contacts-app.vala:204
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat el contacte"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:89
|
|
msgid "Change Address Book"
|
|
msgstr "Canvia la llibreta d'adreces"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:94 ../src/contacts-setup-window.vala:152
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecciona"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:182
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
|
"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>"
|
|
|
|
# Deixem el nom tal qual?
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:183
|
|
msgid "GNOME Contacts"
|
|
msgstr "Contactes del GNOME"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:184
|
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
|
msgstr "Quant al Contactes del GNOME"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:185
|
|
msgid "Contact Management Application"
|
|
msgstr "Aplicació de gestió de contactes"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:262
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
|
msgstr "S'ha suprimit el contacte: «%s»"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:426
|
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
|
msgstr "Mostra el contacte amb este identificador individual"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:428
|
|
msgid "Show contact with this email address"
|
|
msgstr "Mostra el contacte amb esta adreça electrònica"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to %s"
|
|
msgstr "%s està enllaçat amb %s"
|
|
|
|
# Caldrà vore el context per veure si aquesta traducció és correcta
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:443 ../src/contacts-link-dialog.vala:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to the contact"
|
|
msgstr "S'ha enllaçat %s al contacte"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-app.vala:460
|
|
msgid "— contact management"
|
|
msgstr "— gestor de contactes"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197
|
|
msgid "Browse for more pictures"
|
|
msgstr "Navega per més imatges"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244
|
|
msgid "Select Picture"
|
|
msgstr "Seleccioneu una imatge"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247 ../src/contacts-link-dialog.vala:152
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:591
|
|
msgctxt "Addresses on the Web"
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Enllaços"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:592
|
|
msgctxt "Web address"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enllaç"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:679 ../src/contacts-contact-pane.vala:680
|
|
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:116
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:86
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:121
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correu electrònic"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:721
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:95
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:126
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telèfon"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:722 ../src/contacts-link-dialog.vala:132
|
|
msgid "Phone number"
|
|
msgstr "Número de telèfon"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:782 ../src/contacts-contact-pane.vala:783
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Xat"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:848
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Gener"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:849
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrer"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:850
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Març"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:851
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:852
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maig"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:853
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juny"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:854
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juliol"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:855
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agost"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:856
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembre"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:857
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:858
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:859
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desembre"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:897 ../src/contacts-contact-pane.vala:898
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Aniversari"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:970 ../src/contacts-contact-pane.vala:971
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Àlies"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1061
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1062
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1201
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adreces"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1202
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:104
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreça"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1304
|
|
msgid "Add to My Contacts"
|
|
msgstr "Afig als meus contactes"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1314
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Desenllaça"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1346
|
|
msgid "Add detail..."
|
|
msgstr "Afig més dades..."
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select detail to add to %s"
|
|
msgstr "Seleccioneu la dada que voleu afegir a %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
|
msgstr "Pertany %s de %s ací?"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
|
msgstr "Pertanyen estes dades a %s?"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1764
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1765
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1962
|
|
msgid "Select email address"
|
|
msgstr "Seleccioneu l'adreça electrònica"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2035
|
|
msgid "Select what to call"
|
|
msgstr "Seleccioneu a qui trucar"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2099
|
|
msgid "Select chat account"
|
|
msgstr "Seleccioneu el compte de xat"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2179
|
|
msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
|
|
msgstr "Afig/suprimeix contactes enllaçats..."
|
|
|
|
#. Utils.add_menu_item (context_menu,_("Send..."));
|
|
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2183
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Suprimeix"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:686
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Carrer"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:686
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Extensió"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:686
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciutat"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:686
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Estat/província"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:686
|
|
msgid "Zip/Postal Code"
|
|
msgstr "Codi postal"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:686
|
|
msgid "PO box"
|
|
msgstr "Apartat de correus"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:686
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:742
|
|
msgid "Google Talk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:743
|
|
msgid "Ovi Chat"
|
|
msgstr "Ovi Chat"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:744 ../src/contacts-contact.vala:1026
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:745
|
|
msgid "Livejournal"
|
|
msgstr "Livejournal"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:746
|
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
|
msgstr "AOL Instant Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:747
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:748
|
|
msgid "Novell Groupwise"
|
|
msgstr "Novell Groupwise"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:749
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:750
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:751
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:752
|
|
msgid "Local network"
|
|
msgstr "Xarxa local"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:753
|
|
msgid "Windows Live Messenger"
|
|
msgstr "Windows Live Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:754
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:755
|
|
msgid "MXit"
|
|
msgstr "MXit"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:756
|
|
msgid "Napster"
|
|
msgstr "Napster"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:757
|
|
msgid "Tencent QQ"
|
|
msgstr "Tencent QQ"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:758
|
|
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
|
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:759
|
|
msgid "SILC"
|
|
msgstr "SILC"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:760
|
|
msgid "sip"
|
|
msgstr "sip"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:761
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:762
|
|
msgid "Telephony"
|
|
msgstr "Telefonia"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:763
|
|
msgid "Trepia"
|
|
msgstr "Trepia"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:764 ../src/contacts-contact.vala:765
|
|
msgid "Yahoo! Messenger"
|
|
msgstr "Yahoo! Messenger"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:766
|
|
msgid "Zephyr"
|
|
msgstr "Zephyr"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1029
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1032
|
|
msgid "Google Profile"
|
|
msgstr "Perfil del Google"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1096
|
|
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error intern inesperat: no s'ha trobat el contacte que "
|
|
"s'acaba de crear"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1234
|
|
msgid "Google Circles"
|
|
msgstr "Cercles del Google"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-contact.vala:1236
|
|
msgid "Google Other Contact"
|
|
msgstr "Un altre contacte de Google"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:114
|
|
msgid "Local Address Book"
|
|
msgstr "Llibreta d'adreces local"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-esd-setup.c:142
|
|
msgid "Local Contact"
|
|
msgstr "Contacte local"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:73
|
|
msgctxt "contacts link action"
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enllaç"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:84
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfés"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:148
|
|
msgid "Link Contact"
|
|
msgstr "Enllaça el contacte"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:154 ../src/contacts-setup-window.vala:137
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:154
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enllaç"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link contacts to %s"
|
|
msgstr "Enllaça contactes amb %s"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:184
|
|
msgid "Select contact to link to"
|
|
msgstr "Seleccioneu el contacte amb el que el voleu enllaçar"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Contacte nou"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41
|
|
msgid "Create Contact"
|
|
msgstr "Crea un contacte"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67
|
|
msgid ""
|
|
"Add or \n"
|
|
"select a picture"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afegiu o\n"
|
|
"seleccioneu una imatge"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:78
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
msgstr "Nom del contacte"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:113
|
|
msgid "Add Detail"
|
|
msgstr "Afig dades"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:212
|
|
msgid "You must specify a contact name"
|
|
msgstr "Heu d'especificar el nom del contacte"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:320
|
|
msgid "No primary addressbook configured\n"
|
|
msgstr "No s'ha configurat cap llibreta d'adreces principal\n"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
|
|
msgstr "No s'han pogut crear els contactes nous: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352
|
|
msgid "Unable to find newly created contact\n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear\n"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:36
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vos donem la benvinguda al Contactes! Seleccioneu on voleu alçar la vostra "
|
|
"llibreta d'adreces:"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:81
|
|
msgid "Online Account Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres dels comptes en línia"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:86
|
|
msgid "Setup an online account or use a local address book"
|
|
msgstr "Configureu un compte en línia o utilitzeu una llibreta d'adreces local"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:89
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "Comptes en línia"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:92
|
|
msgid "Use Local Address Book"
|
|
msgstr "Utilitza la llibreta d'adreces local"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-setup-window.vala:125 ../src/contacts-setup-window.vala:146
|
|
msgid "Contacts Setup"
|
|
msgstr "Configuració del Contactes"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:113 ../src/contacts-types.vala:133
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:234 ../src/contacts-types.vala:324
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altres"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:121
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Personalitzat..."
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:289 ../src/contacts-types.vala:320
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Particular"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:290 ../src/contacts-types.vala:315
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Faena"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:314
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:316
|
|
msgid "Work Fax"
|
|
msgstr "Fax de la faena"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:317
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Retorn de trucada"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:318
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Cotxe"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:319
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:321
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Fax particular"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:322
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "XDSI"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:323
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mòbil"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:325
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:326
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Cercapersones"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:327
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Ràdio"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:328
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Tèlex"
|
|
|
|
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|
#: ../src/contacts-types.vala:330
|
|
msgid "TTY"
|
|
msgstr "Teletip"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:271
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Suggeriments"
|
|
|
|
#: ../src/contacts-view.vala:296
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "Altres contactes"
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "First-time setup done."
|
|
msgstr "S'ha finalitzat la configuració inicial."
|
|
|
|
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establit a «True» (cert) quan l'usuari va executar l'auxiliar de "
|
|
"configuració inicial."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown status"
|
|
#~ msgstr "Se'n desconeix l'estat"
|
|
|
|
#~ msgid "Offline"
|
|
#~ msgstr "Desconnectat"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Error"
|
|
|
|
#~ msgid "Available"
|
|
#~ msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#~ msgid "Away"
|
|
#~ msgstr "Absent"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended away"
|
|
#~ msgstr "Absent de fa estona"
|
|
|
|
#~ msgid "Busy"
|
|
#~ msgstr "Ocupat"
|
|
|
|
#~ msgid "Hidden"
|
|
#~ msgstr "Ocult"
|
|
|
|
#~ msgid "Personal"
|
|
#~ msgstr "Personal"
|
|
|
|
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
|
|
#~ msgstr "<span weight='bold'>Enllaça els contactes amb %s</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter nickname"
|
|
#~ msgstr "Introduïu un àlies"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "Àlies"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter alias"
|
|
#~ msgstr "Introduïu un àlies"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter phone number"
|
|
#~ msgstr "Introduïu el número de telèfon"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse for more pictures..."
|
|
#~ msgstr "Navega per més imatges..."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter name"
|
|
#~ msgstr "Introduïu un nom"
|
|
|
|
#~ msgid "Address copied to clipboard"
|
|
#~ msgstr "S'ha copiat l'adreça al porta-retalls"
|
|
|
|
#~ msgid "Department"
|
|
#~ msgstr "Departament"
|
|
|
|
#~ msgid "Profession"
|
|
#~ msgstr "Professió"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Títol"
|
|
|
|
#~ msgid "Manager"
|
|
#~ msgstr "Director"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Edita"
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "Més"
|
|
|
|
#~ msgctxt "link-contacts-button"
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Enllaça"
|
|
|
|
#~ msgid "Currently linked:"
|
|
#~ msgstr "Enllaçats actuals:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Connect to an account,\n"
|
|
#~ "import or add contacts"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Connecteu-vos a un compte,\n"
|
|
#~ "importeu o afegiu contactes"
|
|
|
|
#~ msgid "Send..."
|
|
#~ msgstr "Envia..."
|