gnome-contacts/po/gu.po
2012-11-22 14:00:22 +05:30

705 lines
19 KiB
Text

# Gujarati translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-12 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 14:00+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:246
#: ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "સંપર્કો"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "friends;address book;"
msgstr "મિત્રો;સરનામાંપુસ્તિકા;"
#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "સરનામા પુસ્તિકા બદલો (_C)..."
#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Contacts"
msgstr "સંપર્કો વિશે (_A)"
#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
#: ../src/contacts-app.vala:79
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "id %s સાથે સંપર્ક મળ્યુ નથી"
#: ../src/contacts-app.vala:80 ../src/contacts-app.vala:204
msgid "Contact not found"
msgstr "સંપર્ક મળ્યુ નથી"
#: ../src/contacts-app.vala:89
msgid "Change Address Book"
msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા બદલો"
#: ../src/contacts-app.vala:94 ../src/contacts-setup-window.vala:152
msgid "Select"
msgstr "પસંદ કરો"
#: ../src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr "Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>"
#: ../src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME સંપર્કો"
#: ../src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "GNOME સંપર્કો વિશે"
#: ../src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "સંપ્રક સંચાલન કાર્યક્રમ"
#: ../src/contacts-app.vala:203
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "ઇમેલ સરનામાં %s સાથે સંપર્ક મળ્યુ નથી"
#: ../src/contacts-app.vala:262
msgid "New"
msgstr "નવું"
#: ../src/contacts-app.vala:399
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખેલ છે: \"%s\""
#: ../src/contacts-app.vala:426
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "આ વ્યક્તિગત id સાથે સંપર્કને બતાવો"
#: ../src/contacts-app.vala:428
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "આ ઇમેલ સરનામાં સાથે સંપર્કને બતાવો"
#: ../src/contacts-app.vala:441
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s માં %s ની કડી થયેલ છે"
#: ../src/contacts-app.vala:443 ../src/contacts-link-dialog.vala:87
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "સંપર્કમાં %s ની કડી થયેલ છે"
#: ../src/contacts-app.vala:460
msgid "— contact management"
msgstr "— સંપર્ક સંચાલન"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244
msgid "Select Picture"
msgstr "ચિત્ર પસંદ કરો"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247 ../src/contacts-link-dialog.vala:152
msgid "Close"
msgstr "બંધ કરો"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:591
msgctxt "Addresses on the Web"
msgid "Links"
msgstr "કડીઓ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:592
msgctxt "Web address"
msgid "Link"
msgstr "કડી"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:679 ../src/contacts-contact-pane.vala:680
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:116
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:86
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:121
msgid "Email"
msgstr "ઇમેલ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:721
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:95
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:126
msgid "Phone"
msgstr "ફોન"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:722 ../src/contacts-link-dialog.vala:132
msgid "Phone number"
msgstr "ફોન નંબર"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:782 ../src/contacts-contact-pane.vala:783
msgid "Chat"
msgstr "વાર્તાલાપ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:848
msgid "January"
msgstr "જાન્યુઆરી"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:849
msgid "February"
msgstr "ફેબ્રુઆરી"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:850
msgid "March"
msgstr "માર્ચ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:851
msgid "April"
msgstr "એપ્રિલ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:852
msgid "May"
msgstr "મે"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:853
msgid "June"
msgstr "જૂન"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:854
msgid "July"
msgstr "જૂલાઈ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:855
msgid "August"
msgstr "ઓગસ્ટ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:856
msgid "September"
msgstr "સપ્ટેમ્બર"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:857
msgid "October"
msgstr "ઓક્ટોબર"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:858
msgid "November"
msgstr "નવેમ્બર"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:859
msgid "December"
msgstr "ડિસેમ્બર"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:897 ../src/contacts-contact-pane.vala:898
msgid "Birthday"
msgstr "જન્મદિવસ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:970 ../src/contacts-contact-pane.vala:971
msgid "Nickname"
msgstr "ઉપનામ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1061
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1062
msgid "Note"
msgstr "નોંધ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1201
msgid "Addresses"
msgstr "સરનામાં"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1202
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:104
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131
msgid "Address"
msgstr "સરનામું"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1304
msgid "Add to My Contacts"
msgstr "મારા સંપર્કોમાં ઉમેરો"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1314
msgid "Unlink"
msgstr "કડી કાઢી નાંખો"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1346
msgid "Add detail..."
msgstr "વિગત ઉમેરો..."
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1361
#, c-format
msgid "Select detail to add to %s"
msgstr "%s માં ઉમેરવા વિગત પસંદ કરો"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1752
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "શું અહિંયા %s માંથી %s સલગ્ન છે?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1754
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "શું આ વિગતો %s ને સંલગ્ન છે?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1764
msgid "Yes"
msgstr "હાં"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1765
msgid "No"
msgstr "ના"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1962
msgid "Select email address"
msgstr "ઇમેલ સરનામાંને પસંદ કરો"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2035
msgid "Select what to call"
msgstr "પસંદ કરો શું કોલ કરવાનું છે"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2099
msgid "Select chat account"
msgstr "વાર્તાલાપ ખાતુ પસંદ કરો"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2179
msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
msgstr "કડી થયેલ સંપર્કોને ઉમેરો/દૂર કરો..."
#. Utils.add_menu_item (context_menu,_("Send..."));
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2183
msgid "Delete"
msgstr "કાઢી નાંખો"
#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "Street"
msgstr "શેરી"
#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "Extension"
msgstr "એક્સટેન્શન"
#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "City"
msgstr "શહેર"
#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "State/Province"
msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય"
#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr " ઝિપ/પોસ્ટલ કોડ"
#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "PO box"
msgstr "PO બોક્સ"
#: ../src/contacts-contact.vala:686
msgid "Country"
msgstr "દેશ"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi વાર્તાલાપ"
#: ../src/contacts-contact.vala:744 ../src/contacts-contact.vala:1026
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell ગ્રુપવાઇઝ"
#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Local network"
msgstr "સ્થાનિક નેટવર્ક"
#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:756
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:757
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:758
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:759
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:760
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:761
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:762
msgid "Telephony"
msgstr "ટૅલિફોની"
#: ../src/contacts-contact.vala:763
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:764 ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:766
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1029
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/contacts-contact.vala:1032
msgid "Google Profile"
msgstr "Google રૂપરેખા"
#: ../src/contacts-contact.vala:1096
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "અનિચ્છનિય આંતરિક ભૂલ: મળેલ સંપર્ક મળ્યો ન હતો"
#: ../src/contacts-contact.vala:1234
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"
#: ../src/contacts-contact.vala:1236
msgid "Google Other Contact"
msgstr "Google બીજા સંપર્ક"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:114
msgid "Local Address Book"
msgstr "સ્થાનિક સરનામા પુસ્તિકા"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:142
msgid "Local Contact"
msgstr "સ્થાનિક સંપર્ક"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:73
msgctxt "contacts link action"
msgid "Link"
msgstr "કડી"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:84
msgid "Undo"
msgstr "પાછું લાવો"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:148
msgid "Link Contact"
msgstr "કડી સંપર્ક"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:154 ../src/contacts-setup-window.vala:137
msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:154
msgid "Link"
msgstr "કડી"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:182
#, c-format
msgid "Link contacts to %s"
msgstr "%s માં સંપર્કોની કડી કરો"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:184
msgid "Select contact to link to"
msgstr "માં કડી કરવા માટે સંપર્કો પસંદ કરો"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35
msgid "New contact"
msgstr "નવો સંપર્ક"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41
msgid "Create Contact"
msgstr "સંપર્ક બનાવો"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67
msgid ""
"Add or \n"
"select a picture"
msgstr ""
"ચિત્રને પસંદ અથવા\n"
"ઉમેરો"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:78
msgid "Contact Name"
msgstr "સંપર્ક નામ"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:113
msgid "Add Detail"
msgstr "વિગત ઉમેરો"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:212
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "તમારે સંપર્ક નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:320
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "પ્રાથમિક રૂપરેખાંકિત થયેલ સરનામા પુસ્તિકા નથી\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "નવાં સંપર્કોને બનાવવાનું અસમર્થ: %s\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "નવાં બનાવેલ સંપર્કને શોધવાનું અસમર્થ\n"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:36
msgid "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
msgstr ""
"સંપર્કમાં તમારુ સ્વાગત છે! મહેરબાની કરીને પસંદ કરો જ્યાં તમે તમારા સરનામાં પુસ્તિકાને રાખવા "
"માંગો છો:"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:81
msgid "Online Account Settings"
msgstr "ઓનલાઇન ખાતા સુયોજનો"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:86
msgid "Setup an online account or use a local address book"
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાને સુયોજિત કરો અથવા સ્થાનિક સરનમાં પુસ્તિકાને વાપરો"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:89
msgid "Online Accounts"
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાઓ"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:92
msgid "Use Local Address Book"
msgstr "સ્થાનિક સરનામાં પુસ્તિકાને વાપરો"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:125 ../src/contacts-setup-window.vala:146
msgid "Contacts Setup"
msgstr "સંપર્ક સુયોજન"
#: ../src/contacts-types.vala:113 ../src/contacts-types.vala:133
#: ../src/contacts-types.vala:234 ../src/contacts-types.vala:324
msgid "Other"
msgstr "બીજા"
#: ../src/contacts-types.vala:121
msgid "Custom..."
msgstr "વૈવિધ્ય..."
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:289 ../src/contacts-types.vala:320
msgid "Home"
msgstr "ઘર"
#: ../src/contacts-types.vala:290 ../src/contacts-types.vala:315
msgid "Work"
msgstr "કાર્ય"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:314
msgid "Assistant"
msgstr "મદદનીશ"
#: ../src/contacts-types.vala:316
msgid "Work Fax"
msgstr "કાર્ય ફેક્ષ"
#: ../src/contacts-types.vala:317
msgid "Callback"
msgstr "કોલબેક"
#: ../src/contacts-types.vala:318
msgid "Car"
msgstr "કાર"
#: ../src/contacts-types.vala:319
msgid "Company"
msgstr "કંપની"
#: ../src/contacts-types.vala:321
msgid "Home Fax"
msgstr "ઘર ફેક્ષ"
#: ../src/contacts-types.vala:322
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:323
msgid "Mobile"
msgstr "મોબાઇલ"
#: ../src/contacts-types.vala:325
msgid "Fax"
msgstr "ફેક્ષ"
#: ../src/contacts-types.vala:326
msgid "Pager"
msgstr "પેજર"
#: ../src/contacts-types.vala:327
msgid "Radio"
msgstr "રેડિયો"
#: ../src/contacts-types.vala:328
msgid "Telex"
msgstr "ટેલિફોન"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:330
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: ../src/contacts-view.vala:271
msgid "Suggestions"
msgstr "સૂચનો"
#: ../src/contacts-view.vala:296
msgid "Other Contacts"
msgstr "બીજા સંપર્કો"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "પહેલી વખત સુયોજન પૂર્ણ થયુ."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "true તરીકે સુયોજિત કરો જ્યારે વપરાશકર્તા પહેલી વખત સુયોજન વિઝાર્ડ ચલાવ્યુ હતુ."
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>%s માં સંપર્કોની કડી કરો</span>"
#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "ઉપનામ દાખલ કરો"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "ઉપનામ"
#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "ઉપનામ દાખલ કરો"
#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "ફોન નંબર દાખલ કરો"
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો..."
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "નામ દાખલ કરો"
#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "સરનામું ક્લિપબોર્ડમાં નકલ થયેલ છે"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "વિભાગ"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "વ્યવસાય"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "શીર્ષક"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "સંચાલક"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ફેરફાર કરો"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "વધારે"
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "ઓફલાઇન"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "ભૂલ"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "ઉપલબ્ધ"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "દૂર"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "વિસ્તૃત દૂર"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "વ્યસ્ત"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "છુપાયેલ"
#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "કડી"
#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "હાલમાં કડી થયેલ છે:"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "ખાતામાં જોડાવો,\n"
#~ "સંપર્કોને આયાત અથવા ઉમેરો"