gnome-contacts/po/th.po
2013-04-13 19:14:42 +07:00

799 lines
22 KiB
Text

# Thai translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 02:21+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:285
#: ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อ"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "friends;address book;"
msgstr "เพื่อน;สมุดที่อยู่;"
#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"
#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "Main contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อหลัก"
#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "All contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อทั้งหมด"
#: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "เ_ปลี่ยนสมุดที่อยู่..."
#: ../src/app-menu.ui.h:5
msgid "_About Contacts"
msgstr "เ_กี่ยวกับผู้ติดต่อ"
#: ../src/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#: ../src/app-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
#: ../src/contacts-app.vala:108
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อที่มี id เป็น %s"
#: ../src/contacts-app.vala:109 ../src/contacts-app.vala:233
msgid "Contact not found"
msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ"
#: ../src/contacts-app.vala:118
msgid "Change Address Book"
msgstr "เปลี่ยนสมุดที่อยู่"
#: ../src/contacts-app.vala:123 ../src/contacts-setup-window.vala:152
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
#: ../src/contacts-app.vala:211
msgid "translator-credits"
msgstr "Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>"
#: ../src/contacts-app.vala:212
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "สมุดผู้ติดต่อของ GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:213
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "เกี่ยวกับสมุดผู้ติดต่อของ GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:214
msgid "Contact Management Application"
msgstr "โปรแกรมจัดการผู้ติดต่อ"
#: ../src/contacts-app.vala:232
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อที่มีที่อยู่อีเมล %s"
#: ../src/contacts-app.vala:299
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
#: ../src/contacts-app.vala:326
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: ../src/contacts-app.vala:332
msgid "Done"
msgstr "เสร็จ"
#: ../src/contacts-app.vala:381
msgid "Editing"
msgstr "กำลังแก้ไข"
#: ../src/contacts-app.vala:498
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "เชื่อมโยงผู้ติดต่อ %d รายเสร็จแล้ว"
#: ../src/contacts-app.vala:529
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "ลบผู้ติดต่อ %d รายเสร็จแล้ว"
#: ../src/contacts-app.vala:570
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "ลบผู้ติดต่อแล้ว: \"%s\""
#: ../src/contacts-app.vala:596
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่มี id นี้"
#: ../src/contacts-app.vala:598
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่มีที่อยู่อีเมลนี้"
#: ../src/contacts-app.vala:611
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s เชื่อมโยงไปยัง %s"
#: ../src/contacts-app.vala:613
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s เชื่อมโยงกับผู้ติดต่อ"
#: ../src/contacts-app.vala:630
msgid "— contact management"
msgstr "— การจัดการผู้ติดต่อ"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "เรียกดูภาพเพิ่มเติม"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244
msgid "Select Picture"
msgstr "เลือกภาพ"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:37
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:352
msgid "January"
msgstr "มกราคม"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:353
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:354
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:355
msgid "April"
msgstr "เมษายน"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:356
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:357
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:358
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:359
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:360
msgid "September"
msgstr "กันยายน"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:489
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:496
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:169
msgid "Website"
msgstr "เว็บไซต์"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:515
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:522
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:395
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:179
msgid "Nickname"
msgstr "ชื่อเล่น"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:542
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:549
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:400
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:186
msgid "Birthday"
msgstr "วันเกิด"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:563
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:570
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:193
msgid "Note"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:183
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "%s จาก %s ควรอยู่ที่นี่หรือไม่?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:185
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "รายละเอียดเหล่านี้เป็นของ %s หรือไม่?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:196
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:197
msgid "No"
msgstr "ไม่"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:349
msgid "New Detail"
msgstr "รายละเอียดใหม่"
#. building menu
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:363
msgid "Personal email"
msgstr "อีเมลส่วนบุคคล"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:368
msgid "Work email"
msgstr "อีเมลที่ทำงาน"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:374
msgid "Mobile phone"
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:379
msgid "Home phone"
msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:384
msgid "Work phone"
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:390 ../src/contacts-list-pane.vala:140
msgid "Link"
msgstr "ลิงก์"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:406
msgid "Home address"
msgstr "ที่อยู่บ้าน"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:411
msgid "Work address"
msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:417
msgid "Notes"
msgstr "หมายเหตุ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:434
msgid "Linked Accounts"
msgstr "บัญชีที่เชื่อมโยง"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:446
msgid "Remove Contact"
msgstr "ลบผู้ติดต่อ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:505
msgid "Select a contact"
msgstr "เลือกผู้ติดต่อ"
#: ../src/contacts-contact.vala:675
msgid "Street"
msgstr "ถนน"
#: ../src/contacts-contact.vala:675
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: ../src/contacts-contact.vala:675
msgid "City"
msgstr "เมือง"
#: ../src/contacts-contact.vala:675
msgid "State/Province"
msgstr "รัฐ/จังหวัด"
#: ../src/contacts-contact.vala:675
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
#: ../src/contacts-contact.vala:675
msgid "PO box"
msgstr "ตู้ ป.ณ."
#: ../src/contacts-contact.vala:675
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"
#: ../src/contacts-contact.vala:731
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:732
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: ../src/contacts-contact.vala:733 ../src/contacts-contact.vala:1017
msgid "Facebook"
msgstr "เฟซบุ๊ก"
#: ../src/contacts-contact.vala:734
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:735
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:736
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:737
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: ../src/contacts-contact.vala:738
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:739
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:740
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Local network"
msgstr "เครือข่ายเฉพาะที่"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:753 ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1020
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/contacts-contact.vala:1023
msgid "Google Profile"
msgstr "โพรไฟล์ Google"
#: ../src/contacts-contact.vala:1087
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ไม่คาดคิด: ไม่พบผู้ติดต่อที่สร้างไว้"
#: ../src/contacts-contact.vala:1261
msgid "Google Circles"
msgstr "แวดวง Google"
#: ../src/contacts-contact.vala:1263
msgid "Google Other Contact"
msgstr "ผู้ติดต่ออื่นของ Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:114
msgid "Local Address Book"
msgstr "สมุดที่อยู่ในเครื่อง"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:142
msgid "Local Contact"
msgstr "ผู้ติดต่อในเครื่อง"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:32
#, c-format
msgid "%s - Linked Accounts"
msgstr "%s - บัญชีที่เชื่อมโยง"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:56
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
msgstr "คุณสามารถเลือกเชื่อมโยงผู้ติดต่อเองได้จากรายชื่อผู้ติดต่อ"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:143
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35
msgid "New contact"
msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41
msgid "Create Contact"
msgstr "สร้างผู้ติดต่อ"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67
msgid ""
"Add or \n"
"select a picture"
msgstr ""
"เพิ่มหรือ \n"
"เลือกภาพ"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:78
msgid "Contact Name"
msgstr "ชื่อผู้ติดต่อ"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:86
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:121
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:95
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:126
msgid "Phone"
msgstr "โทรศัพท์"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:104
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131
msgid "Address"
msgstr "ที่อยู่"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:113
msgid "Add Detail"
msgstr "เพิ่มรายละเอียด"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:212
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ติดต่อ"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:320
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "ไม่มีการตั้งค่าสมุดที่อยู่หลัก\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างผู้ติดต่อใหม่: %s\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "หาผู้ติดต่อที่เพิ่งสร้างใหม่ไม่พบ\n"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:36
msgid ""
"Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่สมุดผู้ติดต่อ! กรุณาเลือกตำแหน่งที่คุณต้องการเก็บสมุดที่อยู่ของคุณ:"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:81
msgid "Online Account Settings"
msgstr "ตั้งค่าบัญชีออนไลน์"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:86
msgid "Setup an online account or use a local address book"
msgstr "ตั้งค่าบัญชีออนไลน์หรือใช้สมุดที่อยู่ในเครื่อง"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:89
msgid "Online Accounts"
msgstr "บัญชีออนไลน์"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:92
msgid "Use Local Address Book"
msgstr "ใช้สมุดที่อยู่ในเครื่อง"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:125 ../src/contacts-setup-window.vala:146
msgid "Contacts Setup"
msgstr "ตั้งค่าสมุดผู้ติดต่อ"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:137
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "ที่ทำงาน"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "ส่วนบุคคล"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "ผู้ช่วย"
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "โทรสารที่ทำงาน"
#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "โทรกลับ"
#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "รถยนต์"
#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "บริษัท"
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "โทรสารที่บ้าน"
#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "มือถือ"
#: ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "โทรสาร"
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "เพจเจอร์"
#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "วิทยุ"
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "เทเล็กซ์"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: ../src/contacts-view.vala:307
msgid "Suggestions"
msgstr "แนะนำ"
#: ../src/contacts-view.vala:332
msgid "Other Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่ออื่น"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "ตั้งค่าครั้งแรกเสร็จแล้ว"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "ตั้งค่าเป็นจริงเมื่อผู้ใช้เรียกเครื่องมือช่วยตั้งค่าในการใช้งานครั้งแรก"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "แสดงกลุ่มย่อย"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "แสดงผู้ติดต่อกลุ่มย่อย"
#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "เชื่อมโยง"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "เรียกคืน"
#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "เชื่อมโยงผู้ติดต่อไปยัง %s"
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "ลิงก์"
#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "ลิงก์"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "สนทนา"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "ที่อยู่"
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "เพิ่มเข้าในสมุดผู้ติดต่อของฉัน"
#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "ตัดการเชื่อมโยง"
#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "เพิ่มรายละเอียด..."
#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "เลือกรายละเอียดที่จะเพิ่มให้กับ %s"
#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "เลือกที่อยู่อีเมล"
#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "เลือกเป้าหมายที่จะเรียกสาย"
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "เพิ่ม/ลบการเชื่อมโยงผู้ติดต่อ..."
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "กำหนดเอง..."
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "ไม่ทราบสถานะ"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "ออฟไลน์"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "ผิดพลาด"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "อยู่"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "ไม่อยู่"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "ไม่อยู่ต่อเนื่อง"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "ไม่ว่าง"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "ซ่อนตัว"
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>เชื่อมโยงผู้ติดต่อไปยัง %s</span>"
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "เรียกดูภาพเพิ่มเติม..."
#~ msgid "Add contact data to %s\n"
#~ msgstr "เพิ่มข้อมูลผู้ติดต่อให้กับ %s\n"
#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "เชื่อมโยง"
#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "ที่เชื่อมโยงอยู่ขณะนี้:"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "เชื่อมต่อกับบัญชี\n"
#~ "นำเข้าหรือเพิ่มผู้ติดต่อ"
#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "ป้อนชื่อเล่น"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "นามแฝง"
#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "ป้อนนามแฝง"
#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "ป้อนหมายเลขโทรศัพท์"
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "ป้อนชื่อ"
#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "คัดลอกที่อยู่ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "แผนก"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "วิชาชีพ"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "ผู้จัดการ"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "เพิ่มเติม"
#~ msgid "Send..."
#~ msgstr "ส่ง..."