gnome-contacts/po/as.po
2012-08-09 18:15:35 +05:30

743 lines
20 KiB
Text

# Assamese translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 20:49+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:234
#: ../src/main.vala:24
msgid "Contacts"
msgstr "পৰিচয়সমূহ"
#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "ঠিকনা বহী সলনি কৰক (_C)..."
#: ../src/app-menu.ui.h:2
#| msgid "Contacts"
msgid "_About Contacts"
msgstr "পৰিচয়সমূহৰ বিষয়ে (_A)"
#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
#: ../src/contacts-app.vala:79
#, c-format
#| msgid "Show contact with this individual id"
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "আই-ডি %s ৰ সৈতে কোনো পৰিচয় পোৱা নগল"
#: ../src/contacts-app.vala:80 ../src/contacts-app.vala:202
msgid "Contact not found"
msgstr "পৰিচয় পোৱা নগল"
#: ../src/contacts-app.vala:89
msgid "Change Address Book"
msgstr "ঠিকনা বহী সলনি কৰক"
#: ../src/contacts-app.vala:94 ../src/contacts-setup-window.vala:156
#| msgid "Street"
msgid "Select"
msgstr "বাছক"
#: ../src/contacts-app.vala:180
msgid "translator-credits"
msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)"
#: ../src/contacts-app.vala:181
#| msgid "Contacts"
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME পৰিচয়সমূহ"
#: ../src/contacts-app.vala:182
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "GNOME পৰিচয়ৰ বিষয়ে"
#: ../src/contacts-app.vala:183
msgid "Contact Management Application"
msgstr "পৰিচয় ব্যৱস্থাপনা অনুপ্ৰয়োগ"
#: ../src/contacts-app.vala:201
#, c-format
#| msgid "Show contact with this email address"
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "ই-মেইল ঠিকনা %s ৰ সৈতে কোনো পৰিচয় পোৱা নগল"
#: ../src/contacts-app.vala:250
msgid "New"
msgstr "নতুন"
#: ../src/contacts-app.vala:387
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "পৰিচয় মচি পেলোৱা হল: \"%s\""
#: ../src/contacts-app.vala:414
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "এই সূকীয়া আই-ডিৰ সৈতে পৰিচয় দেখুৱাওক"
#: ../src/contacts-app.vala:416
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "এই ই-মেইল ঠিকনাৰ সৈতে পৰিচয় দেখুৱাওক"
#: ../src/contacts-app.vala:429
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s ক %s ৰ সৈতে সংযুক্ত কৰা হল"
#: ../src/contacts-app.vala:431 ../src/contacts-link-dialog.vala:87
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s ক পৰিচয়ৰ সৈতে সংযুক্ত কৰা হল"
#: ../src/contacts-app.vala:448
msgid "— contact management"
msgstr "— পৰিচয় ব্যৱস্থাপনা"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:181
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:257
msgid "Select Picture"
msgstr "ছবি বাছক"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:260 ../src/contacts-link-dialog.vala:152
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ কৰক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:592
#| msgid "Link"
msgctxt "Addresses on the Web"
msgid "Links"
msgstr "সংযোগসমূহ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:593
#| msgid "Link"
msgctxt "Web address"
msgid "Link"
msgstr "সংযোগ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:680 ../src/contacts-contact-pane.vala:681
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:116
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:85
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:120
msgid "Email"
msgstr "ই-মেইল"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:722
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:94
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:125
msgid "Phone"
msgstr "ফোন"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:723 ../src/contacts-link-dialog.vala:132
msgid "Phone number"
msgstr "ফোন নম্বৰ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:783 ../src/contacts-contact-pane.vala:784
msgid "Chat"
msgstr "চেট"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:849
msgid "January"
msgstr "জানুৱাৰী"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:850
msgid "February"
msgstr "ফেব্ৰুৱাৰী"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:851
msgid "March"
msgstr "মাৰ্চ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:852
msgid "April"
msgstr "এপ্ৰিল"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:853
msgid "May"
msgstr "মে"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:854
msgid "June"
msgstr "জুন"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:855
msgid "July"
msgstr "জুলাই"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:856
msgid "August"
msgstr "আগষ্ট"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:857
msgid "September"
msgstr "চেপ্তেম্বৰ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:858
#| msgid "Other"
msgid "October"
msgstr "অক্টোবৰ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:859
#| msgid "Phone number"
msgid "November"
msgstr "নভেম্বৰ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:860
msgid "December"
msgstr "ডিচেম্বৰ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:898 ../src/contacts-contact-pane.vala:899
msgid "Birthday"
msgstr "জন্মদিন"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:971 ../src/contacts-contact-pane.vala:972
msgid "Nickname"
msgstr "উপনাম"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1062
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1063
#| msgid "Notes"
msgid "Note"
msgstr "টোকা"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1202
#| msgid "Postal Address"
msgid "Addresses"
msgstr "ঠিকনাসমূহ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1203
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:103
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:130
#| msgid "Postal Address"
msgid "Address"
msgstr "ঠিকনা"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1305
#| msgid "Local Contact"
msgid "Add to My Contacts"
msgstr "মোৰ পৰিচয়সমূহলে যোগ কৰক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1315
#| msgid "Enter link"
msgid "Unlink"
msgstr "সংযোগ আতৰাওক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1347
#| msgid "Add detail"
msgid "Add detail..."
msgstr "বিৱৰণ যোগ কৰক..."
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1362
#, c-format
msgid "Select detail to add to %s"
msgstr "%s লে যোগ কৰিবলে বিৱৰণ বাছক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1765
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "%s ৰ পৰা %s ইয়াত থাকিব লাগে নে?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1767
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "এই বিৱৰণসমূহ %s ৰ হয় নে?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1777
msgid "Yes"
msgstr "হয়"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1778
msgid "No"
msgstr "নহয়"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1960
#| msgid "Enter email address"
msgid "Select email address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকনা বাছক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2032
msgid "Select what to call"
msgstr "কি কল কৰা হব বাছক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2095
msgid "Select chat account"
msgstr "চেট একাওন্ট বাছক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2175
msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
msgstr "সংযোগিত পৰিচয়সমূহ যোগ কৰক/আতৰাওক..."
#. Utils.add_menu_item (context_menu,_("Send..."));
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2179
msgid "Delete"
msgstr "মচি পেলাওক"
#: ../src/contacts-contact.vala:466
msgid "Unknown status"
msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা"
#: ../src/contacts-contact.vala:468
msgid "Offline"
msgstr "অফলাইন"
#: ../src/contacts-contact.vala:472
msgid "Error"
msgstr "ত্ৰুটি"
#: ../src/contacts-contact.vala:474
msgid "Available"
msgstr "উপলব্ধ"
#: ../src/contacts-contact.vala:476
msgid "Away"
msgstr "আতৰত"
#: ../src/contacts-contact.vala:478
msgid "Extended away"
msgstr "আতৰত প্ৰসাৰিত"
#: ../src/contacts-contact.vala:480
msgid "Busy"
msgstr "ব্যস্থ"
#: ../src/contacts-contact.vala:482
msgid "Hidden"
msgstr "লুকাই থকা"
#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "Street"
msgstr "ৰাস্তা"
#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "Extension"
msgstr "প্ৰসাৰন"
#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "City"
msgstr "শহৰ"
#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "State/Province"
msgstr "ৰাজ্য/প্ৰদেশ"
#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Zip/ডাক কোড"
#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "PO box"
msgstr "PO বাকচ"
#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "Country"
msgstr "দেশ"
#: ../src/contacts-contact.vala:720
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:721
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: ../src/contacts-contact.vala:722 ../src/contacts-contact.vala:1002
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:723
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:724
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:725
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:726
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell দলভাৱে"
#: ../src/contacts-contact.vala:727
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:728
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:729
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:730
msgid "Local network"
msgstr "স্থানীয় নেটৱাৰ্ক"
#: ../src/contacts-contact.vala:731
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:732
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:733
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:734
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:735
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:736
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:737
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:738
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:739
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:740
msgid "Telephony"
msgstr "টেলিফোনী"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:742 ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1005
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/contacts-contact.vala:1008
#| msgid "Google Talk"
msgid "Google Profile"
msgstr "Google আলেখ্য"
#: ../src/contacts-contact.vala:1072
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "অপ্ৰত্যাষিত অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: সৃষ্টি কৰা পৰিচয় পোৱা নগল"
#: ../src/contacts-contact.vala:1221
#| msgid "Google Talk"
msgid "Google Circles"
msgstr "Google বৃত্তসমূহ"
#: ../src/contacts-contact.vala:1223
#| msgid "Local Contact"
msgid "Google Other Contact"
msgstr "Google অন্য পৰিচয়"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:627
msgid "Personal"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:652
#| msgid "Postal Address"
msgid "Local Address Book"
msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহী"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:659 ../src/contacts-esd-setup.c:678
msgid "Google"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:671
msgid "Local Contact"
msgstr "স্থানীয় পৰিচয়"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:73
#| msgid "Link"
msgctxt "contacts link action"
msgid "Link"
msgstr "সংযোগ"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:84
msgid "Undo"
msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰক"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:148
#| msgid "Local Contact"
msgid "Link Contact"
msgstr "সংযোগ পৰিচয়"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:154 ../src/contacts-setup-window.vala:141
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:154
#| msgid "Link"
msgid "Link"
msgstr "সংযোগ"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:182
#, c-format
msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
msgstr "<span weight='bold'>পৰিচয়সমূহ %s লে সংযোগ কৰক</span>"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:184
msgid "<span weight='bold'>Select contact to link to</span>"
msgstr "<span weight='bold'>সংযোগ কৰিবলে পৰিচয় বাছক</span>"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35
#| msgid "Contacts"
msgid "New contact"
msgstr "নতুন পৰিচয়"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41
#| msgid "Local Contact"
msgid "Create Contact"
msgstr "পৰিচয় সৃষ্টি কৰক"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67
msgid ""
"Add or \n"
"select a picture"
msgstr ""
"এটা ছবি যোগ কৰক অথবা\n"
"বাছক"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:77
#| msgid "Contacts"
msgid "Contact Name"
msgstr "পৰিচয় নাম"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:112
#| msgid "Add detail"
msgid "Add Detail"
msgstr "বিৱৰণ যোগ কৰক"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:211
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "আপুনি এটা পৰিচয় নাম ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:319
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "কোনো প্ৰাথমিক ঠিকনাবহী সংৰূপণ কৰা হোৱা নাই\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "নতুন পৰিচয়সমূহ সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "নতুনকে সৃষ্টি কৰা পৰিচয় বিচাৰি পাবলে অক্ষম\n"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:36
msgid ""
"Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
msgstr ""
"পৰিচয়সমূহলে স্বাগতম! অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ঠিকনা বহী ক'ত ৰাখিব বিচাৰিছে সেয়া "
"বাছক:"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:81
#| msgid "Online Accounts"
msgid "Online Account Settings"
msgstr "অনলাইন একাওন্ট সংহতিসমূহ"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:86
msgid "Setup an online account or use a local address book"
msgstr ""
"এটা অনলাইন একাওন্ট সংস্থাপন কৰক অথবা এটা স্থানীয় ঠিকনা বহী ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:89
msgid "Online Accounts"
msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:92
#| msgid "Postal Address"
msgid "Use Local Address Book"
msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহী ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:129 ../src/contacts-setup-window.vala:150
#, c-format
#| msgid "Contacts"
msgid "Contacts Setup"
msgstr "পৰিচয়সমূহ সংস্থাপন "
#: ../src/contacts-types.vala:113 ../src/contacts-types.vala:133
#: ../src/contacts-types.vala:234 ../src/contacts-types.vala:324
msgid "Other"
msgstr "অন্য"
#: ../src/contacts-types.vala:121
msgid "Custom..."
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত..."
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:289 ../src/contacts-types.vala:320
msgid "Home"
msgstr "ঘৰ"
#: ../src/contacts-types.vala:290 ../src/contacts-types.vala:315
msgid "Work"
msgstr "কৰ্ম"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:314
msgid "Assistant"
msgstr "সহায়ক"
#: ../src/contacts-types.vala:316
msgid "Work Fax"
msgstr "কৰ্ম ফেক্স"
#: ../src/contacts-types.vala:317
msgid "Callback"
msgstr "কলবেক"
#: ../src/contacts-types.vala:318
msgid "Car"
msgstr "গাড়ী"
#: ../src/contacts-types.vala:319
msgid "Company"
msgstr "কোম্পানী"
#: ../src/contacts-types.vala:321
msgid "Home Fax"
msgstr "ঘৰ ফেক্স"
#: ../src/contacts-types.vala:322
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:323
msgid "Mobile"
msgstr "মবাইল"
#: ../src/contacts-types.vala:325
msgid "Fax"
msgstr "ফেক্স"
#: ../src/contacts-types.vala:326
msgid "Pager"
msgstr "পেজাৰ"
#: ../src/contacts-types.vala:327
msgid "Radio"
msgstr "ৰেডিঅ'"
#: ../src/contacts-types.vala:328
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:330
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. Translators: This is the header for the list of suggested contacts to
#. link to the current contact
#: ../src/contacts-view.vala:130
msgid "Suggestion"
msgid_plural "Suggestions"
msgstr[0] "পৰামৰ্শ"
msgstr[1] "পৰামৰ্শসমূহ"
#. Translators: This is the header for the list of suggested contacts to
#. link to the current contact
#: ../src/contacts-view.vala:135
#| msgid "Contacts"
msgid "Other Contacts"
msgstr "অন্য পৰিচয়সমূহ"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "প্ৰথম-বাৰ সংস্থাপন কৰা হল।"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"true লে সংহতি কৰা আছিল যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীয়ে প্ৰথমবাৰ সংস্থাপন উইজাৰ্ড "
"চলাইছিল।"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter name"
#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "নাম সোমাওক"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter link"
#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "সংযোগ সোমাওক"
#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "ফোন নম্বৰ সোমাওক"
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "নাম সোমাওক"
#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "ঠিকনা ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰা হৈছে"
#, fuzzy
#~| msgid "Twitter"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Twitter"
#, fuzzy
#~| msgid "Pager"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "পেজাৰ"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "সম্পাদন কৰক"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "অধিক"
#, fuzzy
#~| msgid "Link"
#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "সংযোগ"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "এটা একাওন্টলে সংযোগ কৰক,\n"
#~ "পৰিচয়সমূহ ইমপোৰ্ট অথবা যোগ কৰক"