Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Tiagosdot 2014-03-14 02:34:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8e40c26463
commit 10e1307c58

216
po/pt.po
View file

@ -1,16 +1,18 @@
# gnome-contacts's Portuguese translation.
# Copyright © 2011, 2012, 2013 gnome-contacts
# Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-contacts
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 23:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:47-0100\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-27 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 02:30+0100\n"
"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,11 +21,35 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"O Contactos mantém e organiza a informação dos seus contactos. Pode criar, "
"editar, apagar e juntar diferentes pedaços de informação sobre os seus "
"contactos. O Contactos agrega os detalhes de todas as suas fontes fornecendo-"
"lhe um local centralizado para gerir os seus contactos."
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"O Contactos irá também integrar-se com os seus livros de endereços online e "
"juntar automaticamente os contactos de diferentes fontes."
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Um gestor de contactos para o GNOME"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "amigos;livro de endereços;"
@ -32,13 +58,13 @@ msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Alterar o Livro de Endereços..."
#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Contacts"
msgstr "_Sobre os Contactos"
#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
@ -47,112 +73,112 @@ msgstr "_Sair"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas Online"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:184 ../src/contacts-esd-setup.c:118
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:175 ../src/contacts-esd-setup.c:118
msgid "Local Address Book"
msgstr "Livro de Endereços Local"
#: ../src/contacts-app.vala:98
#: ../src/contacts-app.vala:100
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Nenhum contacto encontrado com o id %s"
#: ../src/contacts-app.vala:99 ../src/contacts-app.vala:203
#: ../src/contacts-app.vala:101 ../src/contacts-app.vala:207
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto não foi encontrado"
#: ../src/contacts-app.vala:116
#: ../src/contacts-app.vala:118
msgid "Primary Contacts Account"
msgstr "Conta Principal de Contacto"
#: ../src/contacts-app.vala:117 ../src/contacts-setup-window.vala:41
#: ../src/contacts-app.vala:119 ../src/contacts-setup-window.vala:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/contacts-app.vala:126 ../src/contacts-setup-window.vala:54
#: ../src/contacts-app.vala:129 ../src/contacts-setup-window.vala:55
#: ../src/contacts-window.ui.h:3
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
#: ../src/contacts-app.vala:182
#: ../src/contacts-app.vala:186
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: ../src/contacts-app.vala:183
#: ../src/contacts-app.vala:187
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contactos GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:184
#: ../src/contacts-app.vala:188
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Sobre o Contactos GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:185
#: ../src/contacts-app.vala:189
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplicação de Gestão de Contactos"
#: ../src/contacts-app.vala:202
#: ../src/contacts-app.vala:206
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Nenhum contacto encontrado com o endereço de email %s"
#: ../src/contacts-app.vala:257 ../src/contacts-window.vala:76
#: ../src/contacts-app.vala:263 ../src/contacts-window.vala:85
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: ../src/contacts-app.vala:259
#: ../src/contacts-app.vala:265
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d Selecionado"
msgstr[1] "%d Selecionados"
#: ../src/contacts-app.vala:288
#: ../src/contacts-app.vala:294
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "A editar %s"
#: ../src/contacts-app.vala:403
#: ../src/contacts-app.vala:420
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contacto associado"
msgstr[1] "%d contactos associados"
#: ../src/contacts-app.vala:407 ../src/contacts-app.vala:439
#: ../src/contacts-app.vala:480 ../src/contacts-app.vala:525
#: ../src/contacts-app.vala:424 ../src/contacts-app.vala:456
#: ../src/contacts-app.vala:497 ../src/contacts-app.vala:542
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#: ../src/contacts-app.vala:435
#: ../src/contacts-app.vala:452
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contacto apagado"
msgstr[1] "%d contactos apagados"
#: ../src/contacts-app.vala:477
#: ../src/contacts-app.vala:494
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Contacto apagado: \"%s\""
#: ../src/contacts-app.vala:505
#: ../src/contacts-app.vala:522
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Apresentar os contactos com este id individual"
#: ../src/contacts-app.vala:507
#: ../src/contacts-app.vala:524
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Apresentar os contactos com este endereço de email"
#: ../src/contacts-app.vala:521
#: ../src/contacts-app.vala:538
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s ligado a %s"
#: ../src/contacts-app.vala:523
#: ../src/contacts-app.vala:540
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s ligado ao contacto"
#: ../src/contacts-app.vala:540
#: ../src/contacts-app.vala:557
msgid "— contact management"
msgstr "— gestão de contactos"
@ -178,149 +204,145 @@ msgstr "Selecione uma Fotografia"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:354
msgid "January"
msgstr "janeiro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:355
msgid "February"
msgstr "fevereiro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:356
msgid "March"
msgstr "março"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:364
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:357
msgid "April"
msgstr "abril"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:358
msgid "May"
msgstr "maio"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:366
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:359
msgid "June"
msgstr "junho"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:367
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:360
msgid "July"
msgstr "julho"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:368
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:369
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
msgid "September"
msgstr "setembro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:370
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
msgid "October"
msgstr "outubro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:371
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:364
msgid "November"
msgstr "novembro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:372
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
msgid "December"
msgstr "dezembro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:491
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:498
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:505
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:186
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:393
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:172
msgid "Website"
msgstr "Página Web"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:517
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:524
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:531
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:404
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:200
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:398
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:186
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:544
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:551
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:558
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:409
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:207
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:403
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:193
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:565
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:572
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:579
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:214
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:189
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:186
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "O %s de %s pertence aqui?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:191
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:188
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Estes detalhes pertencem a %s?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:202
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:199
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:203
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:200
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:358
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:352
msgid "New Detail"
msgstr "Novo Detalhe"
#. building menu
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:372
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:366
msgid "Personal email"
msgstr "Email pessoal"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:377
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:371
msgid "Work email"
msgstr "Email profissional"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:383
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:377
msgid "Mobile phone"
msgstr "Telemóvel"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:388
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:382
msgid "Home phone"
msgstr "Telefone residencial"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:393
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:387
msgid "Work phone"
msgstr "Telefone profissional"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:399 ../src/contacts-list-pane.vala:125
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:415
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:409
msgid "Home address"
msgstr "Endereço residencial"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:420
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:414
msgid "Work address"
msgstr "Endereço profissional"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:426
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:420
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:445
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:436
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Contas Associadas"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:457
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:448
msgid "Remove Contact"
msgstr "Remover Contacto"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:522
#, c-format
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:514
msgid "Select a contact"
msgstr "Selecionar um contacto"
@ -485,15 +507,20 @@ msgstr "%s - Contas Associadas"
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
msgstr "Pode associar contactos manualmente a partir da lista de contactos"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:105
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102
msgid "Unlink"
msgstr "Remover a ligação"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:84
msgid "Type to search"
msgstr "Digite para procurar"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:128
#. To translators: Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../src/contacts-list-pane.vala:126
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:129
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
@ -536,20 +563,20 @@ msgstr "Endereço"
msgid "Add Detail"
msgstr "Adicionar Detalhe"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:223
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:227
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "Tem de especificar um nome de contacto"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:333
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:337
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "Nenhum livro de endereços principal configurado\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:354
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:358
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Incapaz de criar novos contactos: %s\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:365
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:369
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Incapaz de encontrar contacto criado recentemente\n"
@ -557,7 +584,7 @@ msgstr "Incapaz de encontrar contacto criado recentemente\n"
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Configuração do Contactos"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:69
#: ../src/contacts-setup-window.vala:71
msgid "Please select your primary contacts account"
msgstr "Selecione a sua conta principal de contacto"
@ -641,15 +668,15 @@ msgstr "TTY"
msgid "No results matched search"
msgstr "Nenhum resultado coincidiu com a pesquisa"
#: ../src/contacts-view.vala:293
#: ../src/contacts-view.vala:297
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"
#: ../src/contacts-view.vala:318
#: ../src/contacts-view.vala:322
msgid "Other Contacts"
msgstr "Outros Contactos"
#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:83
#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:92
msgid "All Contacts"
msgstr "Todos os Contactos"
@ -675,6 +702,12 @@ msgstr "Visualizar subconjunto"
msgid "View contacts subset"
msgstr "Visualizar subconjunto de contactos"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Sobre os Contactos"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
@ -723,9 +756,6 @@ msgstr "Visualizar subconjunto de contactos"
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Adicionar aos Meus Contactos"
#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Remover a ligação"
#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Adicionar detalhe..."