Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Tiagosdot 2014-03-14 02:34:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8e40c26463
commit 10e1307c58

216
po/pt.po
View file

@ -1,16 +1,18 @@
# gnome-contacts's Portuguese translation. # gnome-contacts's Portuguese translation.
# Copyright © 2011, 2012, 2013 gnome-contacts # Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-contacts
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011, 2012, 2013. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013. # António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n" "Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 23:09+0100\n" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:47-0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-27 18:19+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-14 02:30+0100\n"
"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,11 +21,35 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"O Contactos mantém e organiza a informação dos seus contactos. Pode criar, "
"editar, apagar e juntar diferentes pedaços de informação sobre os seus "
"contactos. O Contactos agrega os detalhes de todas as suas fontes fornecendo-"
"lhe um local centralizado para gerir os seus contactos."
#: ../data/gnome-contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"O Contactos irá também integrar-se com os seus livros de endereços online e "
"juntar automaticamente os contactos de diferentes fontes."
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28 #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2 #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Um gestor de contactos para o GNOME"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;" msgid "friends;address book;"
msgstr "amigos;livro de endereços;" msgstr "amigos;livro de endereços;"
@ -32,13 +58,13 @@ msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Alterar o Livro de Endereços..." msgstr "_Alterar o Livro de Endereços..."
#: ../src/app-menu.ui.h:2 #: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Contacts"
msgstr "_Sobre os Contactos"
#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda" msgstr "_Ajuda"
#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/app-menu.ui.h:4 #: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Sair" msgstr "_Sair"
@ -47,112 +73,112 @@ msgstr "_Sair"
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas Online" msgstr "Contas Online"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:184 ../src/contacts-esd-setup.c:118 #: ../src/contacts-accounts-list.vala:175 ../src/contacts-esd-setup.c:118
msgid "Local Address Book" msgid "Local Address Book"
msgstr "Livro de Endereços Local" msgstr "Livro de Endereços Local"
#: ../src/contacts-app.vala:98 #: ../src/contacts-app.vala:100
#, c-format #, c-format
msgid "No contact with id %s found" msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Nenhum contacto encontrado com o id %s" msgstr "Nenhum contacto encontrado com o id %s"
#: ../src/contacts-app.vala:99 ../src/contacts-app.vala:203 #: ../src/contacts-app.vala:101 ../src/contacts-app.vala:207
msgid "Contact not found" msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto não foi encontrado" msgstr "Contacto não foi encontrado"
#: ../src/contacts-app.vala:116 #: ../src/contacts-app.vala:118
msgid "Primary Contacts Account" msgid "Primary Contacts Account"
msgstr "Conta Principal de Contacto" msgstr "Conta Principal de Contacto"
#: ../src/contacts-app.vala:117 ../src/contacts-setup-window.vala:41 #: ../src/contacts-app.vala:119 ../src/contacts-setup-window.vala:41
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../src/contacts-app.vala:126 ../src/contacts-setup-window.vala:54 #: ../src/contacts-app.vala:129 ../src/contacts-setup-window.vala:55
#: ../src/contacts-window.ui.h:3 #: ../src/contacts-window.ui.h:3
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Terminado" msgstr "Terminado"
#: ../src/contacts-app.vala:182 #: ../src/contacts-app.vala:186
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: ../src/contacts-app.vala:183 #: ../src/contacts-app.vala:187
msgid "GNOME Contacts" msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contactos GNOME" msgstr "Contactos GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:184 #: ../src/contacts-app.vala:188
msgid "About GNOME Contacts" msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Sobre o Contactos GNOME" msgstr "Sobre o Contactos GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:185 #: ../src/contacts-app.vala:189
msgid "Contact Management Application" msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplicação de Gestão de Contactos" msgstr "Aplicação de Gestão de Contactos"
#: ../src/contacts-app.vala:202 #: ../src/contacts-app.vala:206
#, c-format #, c-format
msgid "No contact with email address %s found" msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Nenhum contacto encontrado com o endereço de email %s" msgstr "Nenhum contacto encontrado com o endereço de email %s"
#: ../src/contacts-app.vala:257 ../src/contacts-window.vala:76 #: ../src/contacts-app.vala:263 ../src/contacts-window.vala:85
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Selecionar" msgstr "Selecionar"
#: ../src/contacts-app.vala:259 #: ../src/contacts-app.vala:265
#, c-format #, c-format
msgid "%d Selected" msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected" msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d Selecionado" msgstr[0] "%d Selecionado"
msgstr[1] "%d Selecionados" msgstr[1] "%d Selecionados"
#: ../src/contacts-app.vala:288 #: ../src/contacts-app.vala:294
#, c-format #, c-format
msgid "Editing %s" msgid "Editing %s"
msgstr "A editar %s" msgstr "A editar %s"
#: ../src/contacts-app.vala:403 #: ../src/contacts-app.vala:420
#, c-format #, c-format
msgid "%d contacts linked" msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contacto associado" msgstr[0] "%d contacto associado"
msgstr[1] "%d contactos associados" msgstr[1] "%d contactos associados"
#: ../src/contacts-app.vala:407 ../src/contacts-app.vala:439 #: ../src/contacts-app.vala:424 ../src/contacts-app.vala:456
#: ../src/contacts-app.vala:480 ../src/contacts-app.vala:525 #: ../src/contacts-app.vala:497 ../src/contacts-app.vala:542
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer" msgstr "_Desfazer"
#: ../src/contacts-app.vala:435 #: ../src/contacts-app.vala:452
#, c-format #, c-format
msgid "%d contact deleted" msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted" msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contacto apagado" msgstr[0] "%d contacto apagado"
msgstr[1] "%d contactos apagados" msgstr[1] "%d contactos apagados"
#: ../src/contacts-app.vala:477 #: ../src/contacts-app.vala:494
#, c-format #, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Contacto apagado: \"%s\"" msgstr "Contacto apagado: \"%s\""
#: ../src/contacts-app.vala:505 #: ../src/contacts-app.vala:522
msgid "Show contact with this individual id" msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Apresentar os contactos com este id individual" msgstr "Apresentar os contactos com este id individual"
#: ../src/contacts-app.vala:507 #: ../src/contacts-app.vala:524
msgid "Show contact with this email address" msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Apresentar os contactos com este endereço de email" msgstr "Apresentar os contactos com este endereço de email"
#: ../src/contacts-app.vala:521 #: ../src/contacts-app.vala:538
#, c-format #, c-format
msgid "%s linked to %s" msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s ligado a %s" msgstr "%s ligado a %s"
#: ../src/contacts-app.vala:523 #: ../src/contacts-app.vala:540
#, c-format #, c-format
msgid "%s linked to the contact" msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s ligado ao contacto" msgstr "%s ligado ao contacto"
#: ../src/contacts-app.vala:540 #: ../src/contacts-app.vala:557
msgid "— contact management" msgid "— contact management"
msgstr "— gestão de contactos" msgstr "— gestão de contactos"
@ -178,149 +204,145 @@ msgstr "Selecione uma Fotografia"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:354
msgid "January" msgid "January"
msgstr "janeiro" msgstr "janeiro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:355
msgid "February" msgid "February"
msgstr "fevereiro" msgstr "fevereiro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:356
msgid "March" msgid "March"
msgstr "março" msgstr "março"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:364 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:357
msgid "April" msgid "April"
msgstr "abril" msgstr "abril"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:358
msgid "May" msgid "May"
msgstr "maio" msgstr "maio"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:366 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:359
msgid "June" msgid "June"
msgstr "junho" msgstr "junho"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:367 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:360
msgid "July" msgid "July"
msgstr "julho" msgstr "julho"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:368 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
msgid "August" msgid "August"
msgstr "agosto" msgstr "agosto"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:369 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
msgid "September" msgid "September"
msgstr "setembro" msgstr "setembro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:370 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
msgid "October" msgid "October"
msgstr "outubro" msgstr "outubro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:371 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:364
msgid "November" msgid "November"
msgstr "novembro" msgstr "novembro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:372 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
msgid "December" msgid "December"
msgstr "dezembro" msgstr "dezembro"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:491
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:498 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:498
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:505 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:393
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:186 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:172
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Página Web" msgstr "Página Web"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:517
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:524 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:524
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:531 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:398
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:404 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:186
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha" msgstr "Alcunha"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:544
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:551 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:551
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:558 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:403
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:409 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:193
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:207
msgid "Birthday" msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento" msgstr "Data de Nascimento"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:565
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:572 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:572
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:579 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:200
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:214
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "Nota" msgstr "Nota"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:189 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:186
#, c-format #, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?" msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "O %s de %s pertence aqui?" msgstr "O %s de %s pertence aqui?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:191 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:188
#, c-format #, c-format
msgid "Do these details belong to %s?" msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Estes detalhes pertencem a %s?" msgstr "Estes detalhes pertencem a %s?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:202 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:199
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sim" msgstr "Sim"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:203 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:200
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:358 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:352
msgid "New Detail" msgid "New Detail"
msgstr "Novo Detalhe" msgstr "Novo Detalhe"
#. building menu #. building menu
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:372 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:366
msgid "Personal email" msgid "Personal email"
msgstr "Email pessoal" msgstr "Email pessoal"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:377 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:371
msgid "Work email" msgid "Work email"
msgstr "Email profissional" msgstr "Email profissional"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:383 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:377
msgid "Mobile phone" msgid "Mobile phone"
msgstr "Telemóvel" msgstr "Telemóvel"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:388 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:382
msgid "Home phone" msgid "Home phone"
msgstr "Telefone residencial" msgstr "Telefone residencial"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:393 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:387
msgid "Work phone" msgid "Work phone"
msgstr "Telefone profissional" msgstr "Telefone profissional"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:399 ../src/contacts-list-pane.vala:125 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:409
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:415
msgid "Home address" msgid "Home address"
msgstr "Endereço residencial" msgstr "Endereço residencial"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:420 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:414
msgid "Work address" msgid "Work address"
msgstr "Endereço profissional" msgstr "Endereço profissional"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:426 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:420
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "Notas" msgstr "Notas"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:445 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:436
msgid "Linked Accounts" msgid "Linked Accounts"
msgstr "Contas Associadas" msgstr "Contas Associadas"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:457 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:448
msgid "Remove Contact" msgid "Remove Contact"
msgstr "Remover Contacto" msgstr "Remover Contacto"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:522 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:514
#, c-format
msgid "Select a contact" msgid "Select a contact"
msgstr "Selecionar um contacto" msgstr "Selecionar um contacto"
@ -485,15 +507,20 @@ msgstr "%s - Contas Associadas"
msgid "You can manually link contacts from the contacts list" msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
msgstr "Pode associar contactos manualmente a partir da lista de contactos" msgstr "Pode associar contactos manualmente a partir da lista de contactos"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:105 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102
msgid "Remove" msgid "Unlink"
msgstr "Remover" msgstr "Remover a ligação"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:84 #: ../src/contacts-list-pane.vala:84
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Digite para procurar" msgstr "Digite para procurar"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:128 #. To translators: Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../src/contacts-list-pane.vala:126
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:129
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -536,20 +563,20 @@ msgstr "Endereço"
msgid "Add Detail" msgid "Add Detail"
msgstr "Adicionar Detalhe" msgstr "Adicionar Detalhe"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:223 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:227
msgid "You must specify a contact name" msgid "You must specify a contact name"
msgstr "Tem de especificar um nome de contacto" msgstr "Tem de especificar um nome de contacto"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:333 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:337
msgid "No primary addressbook configured\n" msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "Nenhum livro de endereços principal configurado\n" msgstr "Nenhum livro de endereços principal configurado\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:354 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:358
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Incapaz de criar novos contactos: %s\n" msgstr "Incapaz de criar novos contactos: %s\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:365 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:369
msgid "Unable to find newly created contact\n" msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Incapaz de encontrar contacto criado recentemente\n" msgstr "Incapaz de encontrar contacto criado recentemente\n"
@ -557,7 +584,7 @@ msgstr "Incapaz de encontrar contacto criado recentemente\n"
msgid "Contacts Setup" msgid "Contacts Setup"
msgstr "Configuração do Contactos" msgstr "Configuração do Contactos"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:69 #: ../src/contacts-setup-window.vala:71
msgid "Please select your primary contacts account" msgid "Please select your primary contacts account"
msgstr "Selecione a sua conta principal de contacto" msgstr "Selecione a sua conta principal de contacto"
@ -641,15 +668,15 @@ msgstr "TTY"
msgid "No results matched search" msgid "No results matched search"
msgstr "Nenhum resultado coincidiu com a pesquisa" msgstr "Nenhum resultado coincidiu com a pesquisa"
#: ../src/contacts-view.vala:293 #: ../src/contacts-view.vala:297
msgid "Suggestions" msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões" msgstr "Sugestões"
#: ../src/contacts-view.vala:318 #: ../src/contacts-view.vala:322
msgid "Other Contacts" msgid "Other Contacts"
msgstr "Outros Contactos" msgstr "Outros Contactos"
#: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:83 #: ../src/contacts-window.ui.h:1 ../src/contacts-window.vala:92
msgid "All Contacts" msgid "All Contacts"
msgstr "Todos os Contactos" msgstr "Todos os Contactos"
@ -675,6 +702,12 @@ msgstr "Visualizar subconjunto"
msgid "View contacts subset" msgid "View contacts subset"
msgstr "Visualizar subconjunto de contactos" msgstr "Visualizar subconjunto de contactos"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Sobre os Contactos"
#~ msgid "View" #~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver" #~ msgstr "Ver"
@ -723,9 +756,6 @@ msgstr "Visualizar subconjunto de contactos"
#~ msgid "Add to My Contacts" #~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Adicionar aos Meus Contactos" #~ msgstr "Adicionar aos Meus Contactos"
#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Remover a ligação"
#~ msgid "Add detail..." #~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Adicionar detalhe..." #~ msgstr "Adicionar detalhe..."