Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
a8584af511
commit
904eaded30
1 changed files with 129 additions and 163 deletions
292
po/uk.po
292
po/uk.po
|
@ -1,64 +1,24 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 07:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-17 16:22+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-21 11:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 11:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
|
||||
#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
|
||||
#: ../src/contacts-app.vala:129
|
||||
msgid "GNOME Contacts"
|
||||
msgstr "Контакти GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
|
||||
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
||||
msgstr "Керування контактами для GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
||||
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
||||
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
||||
"for managing your contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Контакти зберігають і впорядковують вашу контактну інформацію. Можете "
|
||||
"створювати, редагувати і сполучати інформацію про ваші контакти. Контакти "
|
||||
"збирають подробиці з усіх джерел в одне ціле, надаючи центральне місце для "
|
||||
"організування ваших контактів."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
||||
"link contacts from different online sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Контакти також інтегровані з мережевими адресними книгами і автоматично "
|
||||
"сполучать контакти з різних джерел."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакти"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "friends;address book;"
|
||||
msgstr "друзі;адресна книга;"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "Мережеві облікові записи"
|
||||
|
@ -89,7 +49,6 @@ msgid "Change"
|
|||
msgstr "Змінити"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
|
||||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
|
@ -105,6 +64,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-app.vala:129
|
||||
msgid "GNOME Contacts"
|
||||
msgstr "Контакти GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-app.vala:130
|
||||
msgid "About GNOME Contacts"
|
||||
msgstr "Про контакти GNOME"
|
||||
|
@ -249,19 +212,19 @@ msgstr "Грудень"
|
|||
|
||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
|
||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
|
||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
|
||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Сайт"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
|
||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
|
||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
|
||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Прізвисько"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
|
||||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
|
||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
|
||||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203
|
||||
msgid "Birthday"
|
||||
msgstr "День народження"
|
||||
|
||||
|
@ -289,6 +252,10 @@ msgstr "Вилучити контакт"
|
|||
msgid "Add name"
|
||||
msgstr "Додати ім'я"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
|
||||
msgid "Change avatar"
|
||||
msgstr "Змінити аватар"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
||||
|
@ -319,19 +286,15 @@ msgstr "Потрібно ввести хоч якісь дані"
|
|||
msgid "No primary addressbook configured"
|
||||
msgstr "Не налаштовано основну адресну книгу"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
|
||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create new contacts: %s"
|
||||
msgstr "Неможливо створити нові контакти: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
|
||||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:496
|
||||
msgid "Unable to find newly created contact"
|
||||
msgstr "Неможливо знайти новостворений контакт"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
|
||||
msgid "Change avatar"
|
||||
msgstr "Змінити аватар"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-contact.vala:741
|
||||
msgid "Google Talk"
|
||||
msgstr "Google Talk"
|
||||
|
@ -555,7 +518,7 @@ msgstr[0] "%d вибрано"
|
|||
msgstr[1] "%d вибрано"
|
||||
msgstr[2] "%d вибрано"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
|
||||
#: ../src/contacts-window.vala:233
|
||||
msgid "All Contacts"
|
||||
msgstr "Усі контакти"
|
||||
|
||||
|
@ -564,7 +527,7 @@ msgstr "Усі контакти"
|
|||
msgid "Editing %s"
|
||||
msgstr "Редагування %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
|
||||
#: ../src/contacts-window.vala:265
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Завершено"
|
||||
|
||||
|
@ -595,7 +558,7 @@ msgstr[2] "%d контактів вилучено"
|
|||
|
||||
#: ../src/contacts-window.vala:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
||||
msgid "Contact deleted: “%s”"
|
||||
msgstr "Контакт вилучено: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/contacts-window.vala:521
|
||||
|
@ -608,122 +571,125 @@ msgstr "%s сполучений з %s"
|
|||
msgid "%s linked to the contact"
|
||||
msgstr "%s сполучений з контактом"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
|
||||
msgid "_Change Address Book..."
|
||||
msgstr "_Змінити адресну книжку…"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Довідка"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Про програму"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Ви_йти"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
|
||||
msgid "Home email"
|
||||
msgstr "Домашня пошта"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
|
||||
msgid "Work email"
|
||||
msgstr "Службова пошта"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
|
||||
msgid "Mobile phone"
|
||||
msgstr "Мобільний номер"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
|
||||
msgid "Home phone"
|
||||
msgstr "Домашній номер"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
|
||||
msgid "Work phone"
|
||||
msgstr "Службовий номер"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
|
||||
msgid "Home address"
|
||||
msgstr "Домашня адреса"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
|
||||
msgid "Work address"
|
||||
msgstr "Робоча адреса"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Примітки"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Введіть для пошуку…"
|
||||
|
||||
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
|
||||
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Посилання"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Завантаження"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
||||
#| "You are able to view and edit contacts from other address books."
|
||||
msgid ""
|
||||
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
|
||||
"view and edit contacts from other address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нові контакти буде додано до вибраної адресної книги. Можна переглядати і "
|
||||
"редагувати контакти з інших адресних книги."
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
|
||||
msgid "Add contact"
|
||||
msgstr "Додати контакт"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Режим вибору"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Змінити"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
|
||||
msgid "Select Address Book"
|
||||
msgstr "Вибрати адресну книга"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
|
||||
msgid "Cancel setup"
|
||||
msgstr "Скасувати налаштування"
|
||||
|
||||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11
|
||||
msgid "Setup complete"
|
||||
msgstr "Налаштування завершено"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
|
||||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:1
|
||||
msgid "First-time setup done."
|
||||
msgstr "Перше налаштування виконано."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:2
|
||||
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
||||
msgstr "Вказати true, коли користувач запустив уперше майстра налаштувань."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:3
|
||||
msgid "View subset"
|
||||
msgstr "Переглянути підмножину"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
|
||||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:4
|
||||
msgid "View contacts subset"
|
||||
msgstr "Переглянути підмножину контактів"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A contacts manager for GNOME"
|
||||
#~ msgstr "Керування контактами для GNOME"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, "
|
||||
#~ "edit, delete and link together pieces of information about your contacts. "
|
||||
#~ "Contacts aggregates the details from all your sources providing a "
|
||||
#~ "centralized place for managing your contacts."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Контакти зберігають і впорядковують вашу контактну інформацію. Можете "
|
||||
#~ "створювати, редагувати і сполучати інформацію про ваші контакти. Контакти "
|
||||
#~ "збирають подробиці з усіх джерел в одне ціле, надаючи центральне місце "
|
||||
#~ "для організування ваших контактів."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
||||
#~ "link contacts from different online sources."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Контакти також інтегровані з мережевими адресними книгами і автоматично "
|
||||
#~ "сполучать контакти з різних джерел."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contacts"
|
||||
#~ msgstr "Контакти"
|
||||
|
||||
#~ msgid "friends;address book;"
|
||||
#~ msgstr "друзі;адресна книга;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Change Address Book..."
|
||||
#~ msgstr "_Змінити адресну книжку…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Help"
|
||||
#~ msgstr "_Довідка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_Про програму"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Quit"
|
||||
#~ msgstr "Ви_йти"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home email"
|
||||
#~ msgstr "Домашня пошта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Work email"
|
||||
#~ msgstr "Службова пошта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mobile phone"
|
||||
#~ msgstr "Мобільний номер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home phone"
|
||||
#~ msgstr "Домашній номер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Work phone"
|
||||
#~ msgstr "Службовий номер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home address"
|
||||
#~ msgstr "Домашня адреса"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Work address"
|
||||
#~ msgstr "Робоча адреса"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notes"
|
||||
#~ msgstr "Примітки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Type to search"
|
||||
#~ msgstr "Введіть для пошуку…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Link"
|
||||
#~ msgstr "Посилання"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete"
|
||||
#~ msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loading"
|
||||
#~ msgstr "Завантаження"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
||||
#~| "You are able to view and edit contacts from other address books."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
|
||||
#~ "view and edit contacts from other address books."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Нові контакти буде додано до вибраної адресної книги. Можна переглядати і "
|
||||
#~ "редагувати контакти з інших адресних книги."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add contact"
|
||||
#~ msgstr "Додати контакт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selection mode"
|
||||
#~ msgstr "Режим вибору"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit"
|
||||
#~ msgstr "Змінити"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Address Book"
|
||||
#~ msgstr "Вибрати адресну книга"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel setup"
|
||||
#~ msgstr "Скасувати налаштування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setup complete"
|
||||
#~ msgstr "Налаштування завершено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Personal email"
|
||||
#~ msgstr "Особиста пошта"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue