Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2017-01-25 11:01:34 +01:00
parent 055ab929a3
commit 94431464e2

398
po/ca.po
View file

@ -9,11 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 11:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-25 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,52 +20,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"El Contactes manté i organitza la informació dels vostres contactes. Podeu "
"crear, editar, suprimir i enllaçar informació sobre els vostres contactes. "
"El Contactes afegeix els detalls des de tots els orígens de manera que "
"des d'un lloc centralitzat es poden gestionar els vostres contactes."
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"El Contactes també s'integra amb llibretes d'adreces en línia i enllaçarà "
"automàticament els contactes des de diferents orígens en línia."
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Un gestor de contactes per al GNOME"
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "amics;llibreta d'adreces;"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en línia"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:118
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces local"
#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Instal·la Mapes del GNOME per obrir la ubicació."
#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s"
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:146
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "No s'ha trobat el contacte"
@ -79,7 +50,6 @@ msgid "Change"
msgstr "Canvia"
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@ -91,39 +61,39 @@ msgstr ""
"Els contactes nous s'afegiran a la llibreta d'adreces seleccionada.\n"
"Podeu veure i editar els contactes d'altres llibretes d'adreces."
#: ../src/contacts-app.vala:125
#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>"
# Deixem el nom tal qual?
#: ../src/contacts-app.vala:126
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contactes del GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:127
#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Quant al Contactes del GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:128
#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplicació de gestió de contactes"
#: ../src/contacts-app.vala:145
#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s"
#: ../src/contacts-app.vala:304
#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Mostra el contacte amb aquest identificador individual"
#: ../src/contacts-app.vala:306
#: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Mostra el contacte amb aquesta adreça electrònica"
#: ../src/contacts-app.vala:313
#: ../src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— gestor de contactes"
@ -246,19 +216,19 @@ msgstr "Desembre"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Àlies"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
@ -268,24 +238,28 @@ msgstr "Aniversari"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:774
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Més dades"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:780
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Comptes enllaçats"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:783
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Suprimeix el contacte"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:841
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1041
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Afegeix un nom"
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Canvia l'avatar"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
@ -316,131 +290,127 @@ msgstr "Heu d'introduir algunes dades"
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "No s'ha configurat la llibreta d'adreces principal"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "No es poden crear contactes nous: %s"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear"
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Canvia l'avatar"
#: ../src/contacts-contact.vala:727
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:728
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: ../src/contacts-contact.vala:729
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:730
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:731
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:732
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:733
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: ../src/contacts-contact.vala:734
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:735
#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:736
#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:737
#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Xarxa local"
#: ../src/contacts-contact.vala:738
#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:739
#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:740
#: ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
#: ../src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
#: ../src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
#: ../src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
#: ../src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
#: ../src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
#: ../src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonia"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
#: ../src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:749 ../src/contacts-contact.vala:750
#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:751
#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1051
#: ../src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr ""
"S'ha produït un error intern inesperat: no s'ha trobat el contacte que "
"s'acaba de crear"
#: ../src/contacts-contact.vala:1233
#: ../src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Cercles del Google"
#: ../src/contacts-contact.vala:1235 ../src/contacts-esd-setup.c:121
#: ../src/contacts-esd-setup.c:149
#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:146
#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Contacte local"
@ -460,17 +430,18 @@ msgstr "Desenllaça"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:332
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Feina"
@ -480,56 +451,56 @@ msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:331
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: ../src/contacts-types.vala:333
#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax de la feina"
#: ../src/contacts-types.vala:334
#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Retorn de trucada"
#: ../src/contacts-types.vala:335
#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Cotxe"
#: ../src/contacts-types.vala:336
#: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: ../src/contacts-types.vala:338
#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax particular"
#: ../src/contacts-types.vala:339
#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "XDSI"
#: ../src/contacts-types.vala:340
#: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
#: ../src/contacts-types.vala:342
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: ../src/contacts-types.vala:343
#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersones"
#: ../src/contacts-types.vala:344
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: ../src/contacts-types.vala:345
#: ../src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Tèlex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:347
#: ../src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "Teletip"
@ -552,7 +523,7 @@ msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d seleccionat"
msgstr[1] "%d seleccionats"
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
#: ../src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Tots els contactes"
@ -561,7 +532,7 @@ msgstr "Tots els contactes"
msgid "Editing %s"
msgstr "S'està editant %s"
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
#: ../src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Fet"
@ -569,144 +540,149 @@ msgstr "Fet"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: ../src/contacts-window.vala:407
#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contacte enllaçat"
msgstr[1] "%d contactes enllaçats"
#: ../src/contacts-window.vala:411 ../src/contacts-window.vala:443
#: ../src/contacts-window.vala:485 ../src/contacts-window.vala:521
#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
#: ../src/contacts-window.vala:439
#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contacte suprimit"
msgstr[1] "%d contactes suprimits"
#: ../src/contacts-window.vala:482
#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "S'ha suprimit el contacte: «%s»"
#: ../src/contacts-window.vala:517
#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s està enllaçat amb %s"
# Caldrà vore el context per veure si aquesta traducció és correcta
#: ../src/contacts-window.vala:519
#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "S'ha enllaçat %s al contacte"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Canvia la llibreta d'adreces..."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Personal email"
msgstr "Correu electrònic personal"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "Correu electrònic de la feina"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mòbil"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "Telèfon fix"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "Telèfon de la feina"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "Adreça de casa"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "Adreça de la feina"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "Teclegeu per començar la cerca"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "Add contact"
msgstr "Afegeix un contacte"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode selecció"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Cancel setup"
msgstr "Cancel·la la configuració"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Setup complete"
msgstr "S'ha finalitzat la configuració"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "S'ha finalitzat la configuració inicial."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Establert a «True» (cert) quan l'usuari va executar l'auxiliar de "
"configuració inicial."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Visualitza el subconjunt"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Visualitza el subconjunt de contactes"
#~ msgid ""
#~ "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, "
#~ "edit, delete and link together pieces of information about your contacts. "
#~ "Contacts aggregates the details from all your sources providing a "
#~ "centralized place for managing your contacts."
#~ msgstr ""
#~ "El Contactes manté i organitza la informació dels vostres contactes. "
#~ "Podeu crear, editar, suprimir i enllaçar informació sobre els vostres "
#~ "contactes. El Contactes afegeix els detalls des de tots els orígens de "
#~ "manera que des d'un lloc centralitzat es poden gestionar els vostres "
#~ "contactes."
#~ msgid ""
#~ "Contacts will also integrate with online address books and automatically "
#~ "link contacts from different online sources."
#~ msgstr ""
#~ "El Contactes també s'integra amb llibretes d'adreces en línia i enllaçarà "
#~ "automàticament els contactes des de diferents orígens en línia."
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contactes"
#~ msgid "A contacts manager for GNOME"
#~ msgstr "Un gestor de contactes per al GNOME"
#~ msgid "friends;address book;"
#~ msgstr "amics;llibreta d'adreces;"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Canvia la llibreta d'adreces..."
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ajuda"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Quant a"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Surt"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Correu electrònic personal"
#~ msgid "Work email"
#~ msgstr "Correu electrònic de la feina"
#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Mòbil"
#~ msgid "Home phone"
#~ msgstr "Telèfon fix"
#~ msgid "Work phone"
#~ msgstr "Telèfon de la feina"
#~ msgid "Home address"
#~ msgstr "Adreça de casa"
#~ msgid "Work address"
#~ msgstr "Adreça de la feina"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notes"
#~ msgid "Type to search"
#~ msgstr "Teclegeu per començar la cerca"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Enllaç"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Suprimeix"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "S'està carregant"
#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "Afegeix un contacte"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Mode selecció"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita"
#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces"
#~ msgid "Cancel setup"
#~ msgstr "Cancel·la la configuració"
#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "S'ha finalitzat la configuració"