gnome-contacts/po/be.po
Yuras Shumovich 81e0a74968 Update Belarusian translation
(cherry picked from commit 9ac6c986ad)
2017-04-19 20:35:30 +00:00

771 lines
21 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-19 23:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Кантакты"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Кіраўнік кантактаў для GNOME"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Кіраўнік кантактаў захоўвае і парадкуе вашы кантакты. З яго дапамогай можна "
"ствараць, рэдагаваць, выдаляць і аб'ядноўваць звесткі аб вашых кантактах. "
"Кіраўнік збірае звесткі з усіх магчымых крыніц і прадастаўляе цэнтралізаваны "
"спосаб кіравання кантактамі."
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Кіраўнік кантактаў таксама інтэграваны з сеціўнымі адраснымі кнігамі і "
"аўтаматычна аб'ядноўвае кантакты з розных сеціўных крыніц."
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "сябры;прыяцелі;таварышы;адрасная кніга;"
#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Кантакты GNOME"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Сеціўныя конты"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Мясцовая адрасная кніга"
#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Каб адкрыць месцазнаходжанне, усталюйце Мапы GNOME."
#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Кантакт з ідэнтыфікатарам %s не знойдзены"
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Кантакт не знойдзены"
#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Змяніць адрасную кнігу"
#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Змяніць"
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Новыя кантакты будуць дадавацца ў абраную адрасную кнігу.\n"
"Вы можаце бачыць і рэдагаваць кантакты з іншых адрасных кніг."
#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"
#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Аб Кантактах GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Праграма для кіравання кантактамі"
#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Кантакт з адрасам электроннай пошты %s не знойдзены"
#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Паказаць кантакт з пададзеным асабістым ідэнтыфікатарам"
#: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Паказаць кантакт з пададзеным электронным паштовым адрасам"
#: ../src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "- кіраванне кантактамі"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Агляд выяў"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Выбар выявы"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Вылучыць"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Новы кантакт"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Вуліца"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Пашырэнне"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Горад"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Штат ці правінцыя"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Паштовы індэкс/ZIP"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Абаненцкая скрыня"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Краіна"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Дадаць электронны адрас"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Дадаць нумар"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Выдаліць графу"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Студзень"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Люты"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Сакавік"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "Красавік"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Май"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Чэрвень"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Ліпень"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "Жнівень"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "Верасень"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Кастрычнік"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "Лістапад"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Снежань"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "Сеціўная пляцоўка"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Мянушка"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "Дзень нараджэння"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Заўвага"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Новыя падрабязнасці"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Аб'яднаныя конты"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Выдаліць кантакт"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Дадаць імя"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Ці пасуе тут %s з %s?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Ці датычаць гэтыя падрабязнасці да %s?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Выберыце кантакт"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Трэба што-небудзь увесці"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Галоўная адрасная кніга не настроена"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць новыя кантакты: %s"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Не ўдалося адшукаць наваствораны кантакт"
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Змяніць аватару"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Мясцовая сетка"
#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: ../src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Нечаканая ўнутраная памылка: створаны кантакт не знойдзены"
#: ../src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Колы Google"
#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Мясцовы кантакт"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Вы можаце аб'ядноўваць кантакты, выбіраючы іх з спіса"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Раз'яднаць"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Іншае"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Праца"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Асабістая"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Сакратар"
#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Працоўны факс"
#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "У аўтамабіле"
#: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Фірма"
#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Дамашні факс"
#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Мабільны тэлефон"
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Пэйджар"
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Радыётэлефон"
#: ../src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Тэлекс"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "Тэлетайп"
#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Паводле крытэрыяў пошуку нічога не знойдзена"
#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Прапановы"
#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Іншыя кантакты"
#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "Вылучаны %d кантакт"
msgstr[1] "Вылучана %d кантакты"
msgstr[2] "Вылучана %d кантактаў"
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "All Contacts"
msgstr "Усе кантакты"
#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Рэдагаванне %s"
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Done"
msgstr "Зроблена"
#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "Аб'яднаны %d кантакт"
msgstr[1] "Аб'яднаныя %d кантакты"
msgstr[2] "Аб'яднаныя %d кантактаў"
#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Адрабіць назад"
#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "Выдалены %d кантакт"
msgstr[1] "Выдаленыя %d кантакты"
msgstr[2] "Выдаленыя %d кантактаў"
#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Кантакт выдалены: \"%s\""
#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "Кантакт %s звязаны з %s"
#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s звязаны з кантактам"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Змяніць адрасную кнігу..."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Home email"
msgstr "Прыватная электронная пошта"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "Працоўная электронная пошта"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мабільны тэлефон"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "Дамашні тэлефон"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "Працоўны тэлефон"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "Дамашні адрас"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "Працоўны адрас"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "Заўвагі"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Новыя кантакты будуць дадавацца ў абраную адрасную кнігу. Вы можаце бачыць і "
"рэдагаваць кантакты з іншых адрасных кніг."
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Add contact"
msgstr "Дадаць кантакт"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Selection mode"
msgstr "Рэжым вылучэння"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Select Address Book"
msgstr "Абраць адрасную кнігу"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Cancel setup"
msgstr "Скасаваць наладку"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11
msgid "Setup complete"
msgstr "Наладка завершана"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Пачатковая настройка скончана."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Уключыце, калі карыстальнік прайшоў памочніка пачатковай настройкі."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Падмноства для прагляду"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Падмноства кантактаў для прагляду"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Галоўны конт для кантактаў"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыць"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Асабістая электронная пошта"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Профіль Google"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Іншы кантакт Google"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Аб'яднаныя конты"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Стварэнне кантакту"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Дадайце ці \n"
#~ "выберыце выяву"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Назва кантакта"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Электронная пошта"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Тэлефон"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Трэба вызначыць імя кантакту"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Настройка кантактаў"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Выберыце галоўны конт для кантактаў"