771 lines
21 KiB
Text
771 lines
21 KiB
Text
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
|
||
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-contacts.master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-08 18:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-04-19 23:33+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
|
||
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Кантакты"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
|
||
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
||
msgstr "Кіраўнік кантактаў для GNOME"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
||
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
||
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
||
"for managing your contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кіраўнік кантактаў захоўвае і парадкуе вашы кантакты. З яго дапамогай можна "
|
||
"ствараць, рэдагаваць, выдаляць і аб'ядноўваць звесткі аб вашых кантактах. "
|
||
"Кіраўнік збірае звесткі з усіх магчымых крыніц і прадастаўляе цэнтралізаваны "
|
||
"спосаб кіравання кантактамі."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
||
"link contacts from different online sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кіраўнік кантактаў таксама інтэграваны з сеціўнымі адраснымі кнігамі і "
|
||
"аўтаматычна аб'ядноўвае кантакты з розных сеціўных крыніц."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "friends;address book;"
|
||
msgstr "сябры;прыяцелі;таварышы;адрасная кніга;"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:129
|
||
msgid "GNOME Contacts"
|
||
msgstr "Кантакты GNOME"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
|
||
msgid "Online Accounts"
|
||
msgstr "Сеціўныя конты"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
|
||
msgid "Local Address Book"
|
||
msgstr "Мясцовая адрасная кніга"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-address-map.vala:80
|
||
msgid "Install GNOME Maps to open location."
|
||
msgstr "Каб адкрыць месцазнаходжанне, усталюйце Мапы GNOME."
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No contact with id %s found"
|
||
msgstr "Кантакт з ідэнтыфікатарам %s не знойдзены"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "Кантакт не знойдзены"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:56
|
||
msgid "Change Address Book"
|
||
msgstr "Змяніць адрасную кнігу"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:61
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Змяніць"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
|
||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:71
|
||
msgid ""
|
||
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
||
"You are able to view and edit contacts from other address books."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новыя кантакты будуць дадавацца ў абраную адрасную кнігу.\n"
|
||
"Вы можаце бачыць і рэдагаваць кантакты з іншых адрасных кніг."
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:128
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||
"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:130
|
||
msgid "About GNOME Contacts"
|
||
msgstr "Аб Кантактах GNOME"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:131
|
||
msgid "Contact Management Application"
|
||
msgstr "Праграма для кіравання кантактамі"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No contact with email address %s found"
|
||
msgstr "Кантакт з адрасам электроннай пошты %s не знойдзены"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:320
|
||
msgid "Show contact with this individual id"
|
||
msgstr "Паказаць кантакт з пададзеным асабістым ідэнтыфікатарам"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:322
|
||
msgid "Show contact with this email address"
|
||
msgstr "Паказаць кантакт з пададзеным электронным паштовым адрасам"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-app.vala:331
|
||
msgid "— contact management"
|
||
msgstr "- кіраванне кантактамі"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
|
||
msgid "Browse for more pictures"
|
||
msgstr "Агляд выяў"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Скасаваць"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Адкрыць"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
|
||
msgid "Select Picture"
|
||
msgstr "Выбар выявы"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:224
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Вылучыць"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "Новы кантакт"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Вуліца"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Пашырэнне"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Горад"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
||
msgid "State/Province"
|
||
msgstr "Штат ці правінцыя"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
||
msgid "Zip/Postal Code"
|
||
msgstr "Паштовы індэкс/ZIP"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
||
msgid "PO box"
|
||
msgstr "Абаненцкая скрыня"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Краіна"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
|
||
msgid "Add email"
|
||
msgstr "Дадаць электронны адрас"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
|
||
msgid "Add number"
|
||
msgstr "Дадаць нумар"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
|
||
msgid "Delete field"
|
||
msgstr "Выдаліць графу"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Студзень"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Люты"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Сакавік"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Красавік"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Чэрвень"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Ліпень"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Жнівень"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Верасень"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Кастрычнік"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Лістапад"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Снежань"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
|
||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Сеціўная пляцоўка"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
|
||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Мянушка"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
|
||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Дзень нараджэння"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
|
||
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Заўвага"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
|
||
msgid "New Detail"
|
||
msgstr "Новыя падрабязнасці"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
|
||
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
|
||
msgid "Linked Accounts"
|
||
msgstr "Аб'яднаныя конты"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
|
||
msgid "Remove Contact"
|
||
msgstr "Выдаліць кантакт"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
|
||
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
|
||
msgid "Add name"
|
||
msgstr "Дадаць імя"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
||
msgstr "Ці пасуе тут %s з %s?"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do these details belong to %s?"
|
||
msgstr "Ці датычаць гэтыя падрабязнасці да %s?"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
|
||
msgid "Select a contact"
|
||
msgstr "Выберыце кантакт"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
|
||
msgid "You need to enter some data"
|
||
msgstr "Трэба што-небудзь увесці"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
|
||
msgid "No primary addressbook configured"
|
||
msgstr "Галоўная адрасная кніга не настроена"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create new contacts: %s"
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць новыя кантакты: %s"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
|
||
msgid "Unable to find newly created contact"
|
||
msgstr "Не ўдалося адшукаць наваствораны кантакт"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
|
||
msgid "Change avatar"
|
||
msgstr "Змяніць аватару"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:741
|
||
msgid "Google Talk"
|
||
msgstr "Google Talk"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:742
|
||
msgid "Ovi Chat"
|
||
msgstr "Ovi Chat"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:743
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:744
|
||
msgid "Livejournal"
|
||
msgstr "Livejournal"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:745
|
||
msgid "AOL Instant Messenger"
|
||
msgstr "AOL Instant Messenger"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:746
|
||
msgid "Gadu-Gadu"
|
||
msgstr "Gadu-Gadu"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:747
|
||
msgid "Novell Groupwise"
|
||
msgstr "Novell Groupwise"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:748
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:749
|
||
msgid "IRC"
|
||
msgstr "IRC"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:750
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:751
|
||
msgid "Local network"
|
||
msgstr "Мясцовая сетка"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:752
|
||
msgid "Windows Live Messenger"
|
||
msgstr "Windows Live Messenger"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:753
|
||
msgid "MySpace"
|
||
msgstr "MySpace"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:754
|
||
msgid "MXit"
|
||
msgstr "MXit"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:755
|
||
msgid "Napster"
|
||
msgstr "Napster"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:756
|
||
msgid "Tencent QQ"
|
||
msgstr "Tencent QQ"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:757
|
||
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
||
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:758
|
||
msgid "SILC"
|
||
msgstr "SILC"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:759
|
||
msgid "sip"
|
||
msgstr "sip"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:760
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:761
|
||
msgid "Telephony"
|
||
msgstr "Telephony"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:762
|
||
msgid "Trepia"
|
||
msgstr "Trepia"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
|
||
msgid "Yahoo! Messenger"
|
||
msgstr "Yahoo! Messenger"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:765
|
||
msgid "Zephyr"
|
||
msgstr "Zephyr"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:1070
|
||
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
||
msgstr "Нечаканая ўнутраная памылка: створаны кантакт не знойдзены"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:1255
|
||
msgid "Google Circles"
|
||
msgstr "Колы Google"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
|
||
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
|
||
msgid "Local Contact"
|
||
msgstr "Мясцовы кантакт"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
|
||
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
|
||
msgstr "Вы можаце аб'ядноўваць кантакты, выбіраючы іх з спіса"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "Раз'яднаць"
|
||
|
||
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
|
||
#. * for phone numbers, addresses, etc.
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Іншае"
|
||
|
||
#. List most specific first, always in upper case
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:338
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Дом"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:333
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Праца"
|
||
|
||
#. List most specific first, always in upper case
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:306
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Асабістая"
|
||
|
||
#. List most specific first, always in upper case
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:332
|
||
msgid "Assistant"
|
||
msgstr "Сакратар"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:334
|
||
msgid "Work Fax"
|
||
msgstr "Працоўны факс"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:335
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr "Callback"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:336
|
||
msgid "Car"
|
||
msgstr "У аўтамабіле"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:337
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Фірма"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:339
|
||
msgid "Home Fax"
|
||
msgstr "Дамашні факс"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:340
|
||
msgid "ISDN"
|
||
msgstr "ISDN"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:341
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Мабільны тэлефон"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:343
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:344
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Пэйджар"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:345
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Радыётэлефон"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:346
|
||
msgid "Telex"
|
||
msgstr "Тэлекс"
|
||
|
||
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
||
#: ../src/contacts-types.vala:348
|
||
msgid "TTY"
|
||
msgstr "Тэлетайп"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-view.vala:194
|
||
msgid "No results matched search"
|
||
msgstr "Паводле крытэрыяў пошуку нічога не знойдзена"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-view.vala:298
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Прапановы"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-view.vala:323
|
||
msgid "Other Contacts"
|
||
msgstr "Іншыя кантакты"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Selected"
|
||
msgid_plural "%d Selected"
|
||
msgstr[0] "Вылучаны %d кантакт"
|
||
msgstr[1] "Вылучана %d кантакты"
|
||
msgstr[2] "Вылучана %d кантактаў"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
|
||
msgid "All Contacts"
|
||
msgstr "Усе кантакты"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing %s"
|
||
msgstr "Рэдагаванне %s"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Зроблена"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:320
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Дадаць"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d contacts linked"
|
||
msgid_plural "%d contacts linked"
|
||
msgstr[0] "Аб'яднаны %d кантакт"
|
||
msgstr[1] "Аб'яднаныя %d кантакты"
|
||
msgstr[2] "Аб'яднаныя %d кантактаў"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Адрабіць назад"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d contact deleted"
|
||
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
||
msgstr[0] "Выдалены %d кантакт"
|
||
msgstr[1] "Выдаленыя %d кантакты"
|
||
msgstr[2] "Выдаленыя %d кантактаў"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Contact deleted: \"%s\""
|
||
msgstr "Кантакт выдалены: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s linked to %s"
|
||
msgstr "Кантакт %s звязаны з %s"
|
||
|
||
#: ../src/contacts-window.vala:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s linked to the contact"
|
||
msgstr "%s звязаны з кантактам"
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
|
||
msgid "_Change Address Book..."
|
||
msgstr "_Змяніць адрасную кнігу..."
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Дапамога"
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Аб праграме"
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Выйсці"
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
|
||
msgid "Home email"
|
||
msgstr "Прыватная электронная пошта"
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
|
||
msgid "Work email"
|
||
msgstr "Працоўная электронная пошта"
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
|
||
msgid "Mobile phone"
|
||
msgstr "Мабільны тэлефон"
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
|
||
msgid "Home phone"
|
||
msgstr "Дамашні тэлефон"
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
|
||
msgid "Work phone"
|
||
msgstr "Працоўны тэлефон"
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
|
||
msgid "Home address"
|
||
msgstr "Дамашні адрас"
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
|
||
msgid "Work address"
|
||
msgstr "Працоўны адрас"
|
||
|
||
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
|
||
msgid "Type to search"
|
||
msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку"
|
||
|
||
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
|
||
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Спасылка"
|
||
|
||
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
|
||
"view and edit contacts from other address books."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новыя кантакты будуць дадавацца ў абраную адрасную кнігу. Вы можаце бачыць і "
|
||
"рэдагаваць кантакты з іншых адрасных кніг."
|
||
|
||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
|
||
msgid "Add contact"
|
||
msgstr "Дадаць кантакт"
|
||
|
||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
|
||
msgid "Selection mode"
|
||
msgstr "Рэжым вылучэння"
|
||
|
||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Рэдагаваць"
|
||
|
||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
|
||
msgid "Select Address Book"
|
||
msgstr "Абраць адрасную кнігу"
|
||
|
||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
|
||
msgid "Cancel setup"
|
||
msgstr "Скасаваць наладку"
|
||
|
||
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11
|
||
msgid "Setup complete"
|
||
msgstr "Наладка завершана"
|
||
|
||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "First-time setup done."
|
||
msgstr "Пачатковая настройка скончана."
|
||
|
||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
||
msgstr "Уключыце, калі карыстальнік прайшоў памочніка пачатковай настройкі."
|
||
|
||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "View subset"
|
||
msgstr "Падмноства для прагляду"
|
||
|
||
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "View contacts subset"
|
||
msgstr "Падмноства кантактаў для прагляду"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary Contacts Account"
|
||
#~ msgstr "Галоўны конт для кантактаў"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal email"
|
||
#~ msgstr "Асабістая электронная пошта"
|
||
|
||
#~ msgid "Twitter"
|
||
#~ msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#~ msgid "Google Profile"
|
||
#~ msgstr "Профіль Google"
|
||
|
||
#~ msgid "Google Other Contact"
|
||
#~ msgstr "Іншы кантакт Google"
|
||
|
||
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
|
||
#~ msgstr "%s - Аб'яднаныя конты"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Contact"
|
||
#~ msgstr "Стварэнне кантакту"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add or \n"
|
||
#~ "select a picture"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дадайце ці \n"
|
||
#~ "выберыце выяву"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Name"
|
||
#~ msgstr "Назва кантакта"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "Электронная пошта"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Тэлефон"
|
||
|
||
#~ msgid "You must specify a contact name"
|
||
#~ msgstr "Трэба вызначыць імя кантакту"
|
||
|
||
#~ msgid "Contacts Setup"
|
||
#~ msgstr "Настройка кантактаў"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
|
||
#~ msgstr "Выберыце галоўны конт для кантактаў"
|