gnome-contacts/po/bg.po
2016-02-06 22:24:28 +02:00

724 lines
20 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of gnome-contacts po-file.
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org> 2011, 2012, 2013.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2012, 2015, 2016.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Контакти на GNOME"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Управление на контактите за GNOME"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Програмата за контактите на GNOME съхранява и ви помага да организирате "
"информацията за вашите контакти. Можете да създавате, редактирате, изтривате "
"и свързвате информацията за тях. Тази програма събира на едно място тези "
"данни от всички програми и ви позволява да ги управлявате от едно централно "
"място."
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Програмата за контактите на GNOME може да работи и с адресниците ви онлайн. "
"Тя ви позволява да свързвате контактите от различните мрежови източници."
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "приятели;адресник;контакт;friends;address book;contact;"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Мрежови регистрации"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локален адресник"
#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Инсталирайте „Картите на GNOME“, за да отворите местоположението"
#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Не е намерен контакт с идентификатор „%s“"
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Контактът не е намерен"
#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Смяна на адресника"
#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Промяна"
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Новите контакти ще бъдат добавени в избрания адресник.\n"
"Ще можете да разглеждате и редактирате контакти от други адресници."
#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
"bg</a>\n"
"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
"cult.bg/bugs</a>"
#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Относно Контакти на GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Управление на контактите"
#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Не е намерен контакт с адрес за електронна поща „%s“"
#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Показване на контактите с този идентификатор"
#: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Показване на контакт с този адрес на е-поща"
#: ../src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr " управление на контактите"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Разглеждане за други изображения"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Избор на изображение"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Избор"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Нов контакт"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Вътрешен"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Град"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Област/щат"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Пощенски код"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Пощенска кутия"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Държава"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Въведете е-поща"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Въведете номер"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Изтриване"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "януари"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "февруари"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "март"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "април"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "май"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "юни"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "юли"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "август"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "септември"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "октомври"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "ноември"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "декември"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "Уеб сайт"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Нова информация"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Свързани регистрации"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Премахване на контакт"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Въведете име"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Тук ли принадлежи %s от %s?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Тези данни принадлежат ли на %s?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Изберете контакт"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Трябва да въведете някаква информация."
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Не е настроен основен адресник"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на нови контакти: %s"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Неуспешно намиране на новосъздаден контакт"
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Промяна на снимка"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AIM"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Локална мрежа"
#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Телефон"
#: ../src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Неочаквана вътрешна грешка: създаденият контакт не беше открит"
#: ../src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"
#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Местен контакт"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Можете да свързвате контакти като ги изберете в списъка с контакти"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Разделяне"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Друг"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Домашен"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Служебен"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Личен"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник"
#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Служебен факс"
#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Обратно извикване"
#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Кола"
#: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашен факс"
#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Пейджър"
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: ../src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "Телекс"
#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Няма намерени контакти"
#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Други контакти"
#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d избран"
msgstr[1] "%d избрани"
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid "All Contacts"
msgstr "Всички контакти"
#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Редактиране на %s"
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d контакт беше свързан"
msgstr[1] "%d контакта бяха свързани"
#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"
#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d контакта беше изтрит"
msgstr[1] "%d контакта бяха изтрити"
#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Контактът „%s“ беше изтрит."
#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s и %s са свързани"
#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s е свързан към контакта"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Смяна на адресника…"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Home email"
msgstr "Лична е-поща"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "Служебна е-поща"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мобилен телефон"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "Домашен телефон"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "Служебен телефон"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "Домашен адрес"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "Служебен адрес"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "Търсене"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "Свързване"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "Зареждане"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "Add contact"
msgstr "Добавяне на контакт"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим на избор"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Select Address Book"
msgstr "Избор на адресник"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Cancel setup"
msgstr "Отказ"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Setup complete"
msgstr "Настройката е завършена"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Настройките при първо ползване на контактите завършиха."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Истина, когато при първото ползване на контактите, потребителят е ползвал "
"помощника."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Преглед на групата"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Преглед на групата от контакти"