719 lines
17 KiB
Text
719 lines
17 KiB
Text
# Czech translation for gnome-contacts.
|
|
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
|
|
#
|
|
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
|
|
# František Zatloukal <Zatloukal.Frantisek@gmail.com>, 2014.
|
|
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 09:30+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 15:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakty"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
|
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
|
msgstr "Správa kontaktů pro GNOME"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
|
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
|
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
|
"for managing your contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontakty uchovávají a třídí vaše kontakty. Různé kousky svých kontaktních "
|
|
"informací můžete vytvářet, upravovat, mazat a spojovat dohromady. Aplikace "
|
|
"Kontakty seskupuje údaje ze všech vašich zdrojů a poskytuje vám místo, kde "
|
|
"je můžete spravovat jednotně."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
|
"link contacts from different online sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontakty rovněž integrují on-line adresáře a automaticky propojují kontakty "
|
|
"z různých on-line zdrojů."
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
|
|
msgid "friends;address book;"
|
|
msgstr "přátelé;přítelkyně;kamarádi;kamarádky;adresář;"
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
|
|
msgid "x-office-address-book"
|
|
msgstr "x-office-address-book"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:6
|
|
msgid "_Change Address Book…"
|
|
msgstr "_Změnit adresář…"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:12
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Nápověda"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:16
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "O _aplikaci"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:20
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "U_končit"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6
|
|
msgid "Select Picture"
|
|
msgstr "Vyberte obrázek"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:316
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Nový kontakt"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:198
|
|
#: src/contacts-window.vala:224
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Výběr"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:246
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:304 src/contacts-app.vala:70
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
|
|
msgid "Home email"
|
|
msgstr "E-mail domů"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
|
|
msgid "Work email"
|
|
msgstr "Pracovní e-mail"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
|
|
msgid "Mobile phone"
|
|
msgstr "Mobilní telefon"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
|
|
msgid "Home phone"
|
|
msgstr "Telefon domů"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
|
|
msgid "Work phone"
|
|
msgstr "Telefon do práce"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:563
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:570 src/contacts-contact-sheet.vala:190
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webové stránky"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:589
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:596 src/contacts-contact-sheet.vala:196
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Přezdívka"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:622
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:629 src/contacts-contact-sheet.vala:203
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Narozeniny"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
|
|
msgid "Home address"
|
|
msgstr "Adresa domů"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
|
|
msgid "Work address"
|
|
msgstr "Adresa do práce"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:81
|
|
msgid "New Detail"
|
|
msgstr "Nový údaj"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:99
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
|
|
msgid "Linked Accounts"
|
|
msgstr "Propojené účty"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:105
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr "Odstranit kontakt"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
|
|
msgid "Type to search"
|
|
msgstr "Hledejte psaním"
|
|
|
|
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
|
|
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Propojit"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:84
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Načítá se"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:123
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
|
|
"view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nové kontakty budou přidávány do vybraného adresáře. Kontakty z jiných "
|
|
"adresářů si můžete prohlížet a upravovat je."
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Všechny kontakty"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:183
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Přidat kontakt"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:211
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "Režim výběru"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:262
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upravit"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
|
|
#: src/contacts-window.vala:265
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:295
|
|
msgid "Select Address Book"
|
|
msgstr "Výběr adresáře"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:307
|
|
msgid "Cancel setup"
|
|
msgstr "Zrušit nastavení"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:327
|
|
msgid "Setup complete"
|
|
msgstr "Nastavení dokončeno"
|
|
|
|
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "Účty on-line"
|
|
|
|
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
|
|
msgid "Local Address Book"
|
|
msgstr "Místní adresář"
|
|
|
|
#: src/contacts-address-map.vala:80
|
|
msgid "Install GNOME Maps to open location."
|
|
msgstr "Nainstalovat Mapy GNOME, aby bylo možné zobrazit místo na mapě."
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with id %s found"
|
|
msgstr "Kontakt s ID %s nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:55 src/contacts-app.vala:157
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Kontakt nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:64
|
|
msgid "Change Address Book"
|
|
msgstr "Změna adresáře"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:69
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Změnit"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:79
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
|
"You are able to view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nové kontakty budou přidávány do vybraného adresáře.\n"
|
|
"Kontakty z jiných adresářů si můžete prohlížet a upravovat je."
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:136
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
|
"Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:137
|
|
msgid "GNOME Contacts"
|
|
msgstr "Kontakty GNOME"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:138
|
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
|
msgstr "O kontaktech GNOME"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:139
|
|
msgid "Contact Management Application"
|
|
msgstr "Aplikace pro správu kontaktů"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
|
msgstr "Kontakt s e-mailovou adresou %s nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:302
|
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
|
msgstr "Zobrazit kontakt s tímto individuálním ID"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:304
|
|
msgid "Show contact with this email address"
|
|
msgstr "Zobrazit kontakt s touto e-mailovou adresou"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:313
|
|
msgid "— contact management"
|
|
msgstr "— správa kontaktů"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:303
|
|
msgid "Browse for more pictures"
|
|
msgstr "Procházet další obrázky"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:306
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Zrušit"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:307
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Otevřít"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Ulice"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Upřesnění"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Město"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Stát/region"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Zip/Postal Code"
|
|
msgstr "PSČ/poštovní kód"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "PO box"
|
|
msgstr "PO box"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Země"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:302
|
|
msgid "Add email"
|
|
msgstr "Přidat e-mail"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:304
|
|
msgid "Add number"
|
|
msgstr "Přidat číslo"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:308 src/contacts-contact-editor.vala:339
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:374 src/contacts-contact-editor.vala:430
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:480
|
|
msgid "Delete field"
|
|
msgstr "Smazat pole"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:644 src/contacts-contact-editor.vala:651
|
|
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:827 src/contacts-contact-editor.vala:1027
|
|
msgid "Add name"
|
|
msgstr "Přidat jméno"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
|
|
msgid "Change avatar"
|
|
msgstr "Změnit avatara"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
|
msgstr "Patří sem %s z „%s“?"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
|
msgstr "Patří tyto údaje k %s?"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
|
|
msgid "Select a contact"
|
|
msgstr "Vyberte kontakt"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
|
|
msgid "You need to enter some data"
|
|
msgstr "Musíte zadat nějaká data"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
|
|
msgid "No primary addressbook configured"
|
|
msgstr "Není nastaven hlavní adresář"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create new contacts: %s"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit nový kontakt: %s"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
|
|
msgid "Unable to find newly created contact"
|
|
msgstr "Nelze najít nově vytvořený kontakt"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:741
|
|
msgid "Google Talk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:742
|
|
msgid "Ovi Chat"
|
|
msgstr "Ovi Chat"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:743
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:744
|
|
msgid "Livejournal"
|
|
msgstr "Livejournal"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:745
|
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
|
msgstr "AOL Instant Messenger"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:746
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:747
|
|
msgid "Novell Groupwise"
|
|
msgstr "Novell Groupwise"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:748
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:749
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:750
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:751
|
|
msgid "Local network"
|
|
msgstr "Místní síť"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:752
|
|
msgid "Windows Live Messenger"
|
|
msgstr "Windows Live Messenger"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:753
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:754
|
|
msgid "MXit"
|
|
msgstr "MXit"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:755
|
|
msgid "Napster"
|
|
msgstr "Napster"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:756
|
|
msgid "Tencent QQ"
|
|
msgstr "Tencent QQ"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:757
|
|
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
|
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:758
|
|
msgid "SILC"
|
|
msgstr "SILC"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:759
|
|
msgid "sip"
|
|
msgstr "sip"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:760
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:761
|
|
msgid "Telephony"
|
|
msgstr "Telephony"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:762
|
|
msgid "Trepia"
|
|
msgstr "Trepia"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
|
|
msgid "Yahoo! Messenger"
|
|
msgstr "Yahoo! Messenger"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:765
|
|
msgid "Zephyr"
|
|
msgstr "Zephyr"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:1070
|
|
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
|
msgstr "Neočekávaná vnitřní chyba: vytvořený kontakt nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:1255
|
|
msgid "Google Circles"
|
|
msgstr "Kruhy Google"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
|
|
#: src/contacts-esd-setup.c:272
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
#: src/contacts-esd-setup.c:269
|
|
msgid "Local Contact"
|
|
msgstr "Lokálně uložený"
|
|
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
|
|
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
|
|
msgstr "Kontakty můžete ručně propojit jejich vybráním v seznamu kontaktů"
|
|
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Rozpojit"
|
|
|
|
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
|
|
#. * for phone numbers, addresses, etc.
|
|
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
|
|
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Jiný"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
|
|
#: src/contacts-types.vala:337
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domů"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
|
|
#: src/contacts-types.vala:332
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Pracovní"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: src/contacts-types.vala:305
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osobní"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: src/contacts-types.vala:331
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Asistent(ka)"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:333
|
|
msgid "Work Fax"
|
|
msgstr "Fax do práce"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:334
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Zpětné zavolání"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:335
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Do auta"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:336
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Společnost"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:338
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Fax domů"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:339
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "Telefon ISDN"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:340
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:342
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:343
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pager"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:344
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radiostanice"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:345
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Dálnopis"
|
|
|
|
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|
#: src/contacts-types.vala:347
|
|
msgid "TTY"
|
|
msgstr "TTY"
|
|
|
|
#: src/contacts-view.vala:194
|
|
msgid "No results matched search"
|
|
msgstr "Nebyla nalezena žádná shoda"
|
|
|
|
#: src/contacts-view.vala:298
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Návrhy"
|
|
|
|
#: src/contacts-view.vala:323
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "Další kontakty"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Selected"
|
|
msgid_plural "%d Selected"
|
|
msgstr[0] "%d vybraný"
|
|
msgstr[1] "%d vybrané"
|
|
msgstr[2] "%d vybraných"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing %s"
|
|
msgstr "Úprava kontaktu %s"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:321
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contacts linked"
|
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
|
msgstr[0] "%d kontakt propojen"
|
|
msgstr[1] "%d kontakty propojeny"
|
|
msgstr[2] "%d kontaktů propojeno"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:409 src/contacts-window.vala:431
|
|
#: src/contacts-window.vala:462 src/contacts-window.vala:494
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Zpět"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contact deleted"
|
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
|
msgstr[0] "%d kontakt odstraněn"
|
|
msgstr[1] "%d kontakty odstraněny"
|
|
msgstr[2] "%d kontaktů odstraněno"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contact deleted: “%s”"
|
|
msgstr "Kontakt odstraněn: „%s“"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to %s"
|
|
msgstr "%s a %s propojeni"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to the contact"
|
|
msgstr "%s s kontaktem propojeni"
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
|
|
msgid "First-time setup done."
|
|
msgstr "Prvotní nastavení hotovo."
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
|
|
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastaveno na zapnuto, pokud uživatel již prošel nastavením při prvním "
|
|
"spuštění aplikace."
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
|
|
msgid "View subset"
|
|
msgstr "Zobrazovat podmnožinu"
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
|
|
msgid "View contacts subset"
|
|
msgstr "Zobrazovat podmnožinu kontaktů"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
#~ msgstr "Leden"
|
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
#~ msgstr "Únor"
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
#~ msgstr "Březen"
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "Duben"
|
|
|
|
#~ msgid "May"
|
|
#~ msgstr "Květen"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Červen"
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "Červenec"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "Srpen"
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "Září"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Říjen"
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
#~ msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "Prosinec"
|