gnome-contacts/po/cs.po
2017-07-30 15:30:03 +02:00

719 lines
17 KiB
Text

# Czech translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012.
# František Zatloukal <Zatloukal.Frantisek@gmail.com>, 2014.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Správa kontaktů pro GNOME"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Kontakty uchovávají a třídí vaše kontakty. Různé kousky svých kontaktních "
"informací můžete vytvářet, upravovat, mazat a spojovat dohromady. Aplikace "
"Kontakty seskupuje údaje ze všech vašich zdrojů a poskytuje vám místo, kde "
"je můžete spravovat jednotně."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Kontakty rovněž integrují on-line adresáře a automaticky propojují kontakty "
"z různých on-line zdrojů."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "přátelé;přítelkyně;kamarádi;kamarádky;adresář;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Změnit adresář…"
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Vyberte obrázek"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:316
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Výběr"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:246
#: data/ui/contacts-window.ui:304 src/contacts-app.vala:70
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "E-mail domů"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Pracovní e-mail"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobilní telefon"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Telefon domů"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Telefon do práce"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:563
#: src/contacts-contact-editor.vala:570 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:589
#: src/contacts-contact-editor.vala:596 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:622
#: src/contacts-contact-editor.vala:629 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Adresa domů"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Adresa do práce"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:81
msgid "New Detail"
msgstr "Nový údaj"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:99
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Propojené účty"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:105
msgid "Remove Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Hledejte psaním"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Propojit"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Načítá se"
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nové kontakty budou přidávány do vybraného adresáře. Kontakty z jiných "
"adresářů si můžete prohlížet a upravovat je."
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim výběru"
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Výběr adresáře"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Zrušit nastavení"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Nastavení dokončeno"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Účty on-line"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Místní adresář"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Nainstalovat Mapy GNOME, aby bylo možné zobrazit místo na mapě."
#: src/contacts-app.vala:54
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Kontakt s ID %s nebyl nalezen"
#: src/contacts-app.vala:55 src/contacts-app.vala:157
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nebyl nalezen"
#: src/contacts-app.vala:64
msgid "Change Address Book"
msgstr "Změna adresáře"
#: src/contacts-app.vala:69
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#: src/contacts-app.vala:79
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nové kontakty budou přidávány do vybraného adresáře.\n"
"Kontakty z jiných adresářů si můžete prohlížet a upravovat je."
#: src/contacts-app.vala:136
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>"
#: src/contacts-app.vala:137
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Kontakty GNOME"
#: src/contacts-app.vala:138
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "O kontaktech GNOME"
#: src/contacts-app.vala:139
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplikace pro správu kontaktů"
#: src/contacts-app.vala:156
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Kontakt s e-mailovou adresou %s nebyl nalezen"
#: src/contacts-app.vala:302
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Zobrazit kontakt s tímto individuálním ID"
#: src/contacts-app.vala:304
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Zobrazit kontakt s touto e-mailovou adresou"
#: src/contacts-app.vala:313
msgid "— contact management"
msgstr "— správa kontaktů"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:303
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Procházet další obrázky"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:306
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:307
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Upřesnění"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Město"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Stát/region"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "PSČ/poštovní kód"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "PO box"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Země"
#: src/contacts-contact-editor.vala:302
msgid "Add email"
msgstr "Přidat e-mail"
#: src/contacts-contact-editor.vala:304
msgid "Add number"
msgstr "Přidat číslo"
#: src/contacts-contact-editor.vala:308 src/contacts-contact-editor.vala:339
#: src/contacts-contact-editor.vala:374 src/contacts-contact-editor.vala:430
#: src/contacts-contact-editor.vala:480
msgid "Delete field"
msgstr "Smazat pole"
#: src/contacts-contact-editor.vala:644 src/contacts-contact-editor.vala:651
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: src/contacts-contact-editor.vala:827 src/contacts-contact-editor.vala:1027
msgid "Add name"
msgstr "Přidat jméno"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Změnit avatara"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Patří sem %s z „%s“?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Patří tyto údaje k %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Vyberte kontakt"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Musíte zadat nějaká data"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Není nastaven hlavní adresář"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Nelze vytvořit nový kontakt: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Nelze najít nově vytvořený kontakt"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Místní síť"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Neočekávaná vnitřní chyba: vytvořený kontakt nebyl nalezen"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Kruhy Google"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokálně uložený"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Kontakty můžete ručně propojit jejich vybráním v seznamu kontaktů"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Rozpojit"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Pracovní"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent(ka)"
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax do práce"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Zpětné zavolání"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Do auta"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax domů"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "Telefon ISDN"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radiostanice"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Dálnopis"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Nebyla nalezena žádná shoda"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Další kontakty"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d vybraný"
msgstr[1] "%d vybrané"
msgstr[2] "%d vybraných"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Úprava kontaktu %s"
#: src/contacts-window.vala:321
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: src/contacts-window.vala:405
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d kontakt propojen"
msgstr[1] "%d kontakty propojeny"
msgstr[2] "%d kontaktů propojeno"
#: src/contacts-window.vala:409 src/contacts-window.vala:431
#: src/contacts-window.vala:462 src/contacts-window.vala:494
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: src/contacts-window.vala:427
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d kontakt odstraněn"
msgstr[1] "%d kontakty odstraněny"
msgstr[2] "%d kontaktů odstraněno"
#: src/contacts-window.vala:461
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Kontakt odstraněn: „%s“"
#: src/contacts-window.vala:490
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s a %s propojeni"
#: src/contacts-window.vala:492
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s s kontaktem propojeni"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Prvotní nastavení hotovo."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Nastaveno na zapnuto, pokud uživatel již prošel nastavením při prvním "
"spuštění aplikace."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Zobrazovat podmnožinu"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Zobrazovat podmnožinu kontaktů"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Leden"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Únor"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Březen"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Duben"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Květen"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Červen"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Červenec"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Srpen"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Září"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Říjen"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Listopad"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Prosinec"