gnome-contacts/po/el.po
2016-04-09 15:22:42 +00:00

937 lines
26 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# ioza1964 <ioza1964@yahoo.gr>, 2011.
# Ιωάννης Ζαμπούκας <ioza1964@yahoo.gr>, 2011.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-09 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 18:22+0300\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Επαφές του GNOME"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Ένας διαχειριστής επαφών του GNOME."
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Οι επαφές σας βοηθούν να διατηρείτε και να οργανώνετε τις πληροφορίες των "
"επαφών σας. Μπορείτε να δημιουργήσετε, επεξεργαστείτε, διαγράψετε και να "
"συνδέσετε κομμάτια πληροφορίας των επαφών σας. Η εφαρμογή επαφές ενοποιεί "
"τις λεπτομέρειες από όλες τις πηγές και σας παρέχει ένα κεντρικό σημείο "
"διαχείρισης των επαφών σας."
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Η εφαρμογή επαφές ενσωματώνεται με διαδικτυακά βιβλία διευθύνσεων και "
"αυτόματα συνδέονται οι επαφές από διαφορετικές διαδικτυακές πηγές."
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "φίλοι;βιβλίο διευθύνσεων;επαφές;friends;address book;"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Τοπικό βιβλίο διευθύνσεων"
#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Εγκατάσταση Χαρτών GNOME σε ανοικτή τοποθεσία."
#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με αναγνωριστικό %s"
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Δε βρέθηκε η επαφή"
#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων"
#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή "
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Νέες επαφές θα προστεθούν στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων.\n"
"Είστε σε θέση να δείτε και να επεξεργαστείτε επαφές από άλλα βιβλία "
"διευθύνσεων."
#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gmail.com>\n"
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
" Μαυρίδου Μαρία <mavridou@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Περί Επαφές του GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Εφαρμογή διαχείρισης επαφών"
#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Δε βρέθηκε επαφή με διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s"
#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Εμφάνιση επαφής με αυτό το προσωπικό αναγνωριστικό"
#: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Εμφάνιση επαφής με αυτή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: ../src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— διαχείριση επαφών"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες φωτογραφίες"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Άκυρο"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Επιλογή εικόνας"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Νέα επαφή"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Οδός"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Επέκταση"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Επαρχία"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Ταχυδρομική θυρίδα"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Προσθήκη ηλ. αλληλογραφίας"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Αριθμός νούμερου"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Διαγραφή πεδίου"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Νέα λεπτομέρεια"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Συνδεμένοι λογαριασμοί"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Αφαίρεση επαφής"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Προσθήκη ονόματος"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Μήπως το %s από %s ανήκει εδώ;"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Ανήκουν αυτά τα στοιχεία στο %s ;"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Επιλέξτε μια επαφή"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε κάποια δεδομένα"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί το αρχικό βιβλίο διευθύνσεων"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέων επαφών: %s"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης επαφών που δημιουργήθηκαν πρόσφατα"
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Αλλαγή προσωπικής εικόνας"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Συνομιλία Ovi"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων AOL"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Τοπικό δίκτυο"
#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων Windows Live"
#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Τηλεφωνία"
#: ../src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων Yahoo!"
#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Αναπάντεχο εσωτερικό σφάλμα: δε βρέθηκε η επαφή που δημιουργήθηκε"
#: ../src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Κύκλοι Google"
#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Τοπική επαφή"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Μπορείτε να συνδέσετε επαφές με επιλογή τους από τη λίστα επαφών"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Αποσύνδεση"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Οικία"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Βοηθός"
#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Φαξ εργασίας"
#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Επανάκληση"
#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Αυτοκίνητο"
#: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Φαξ οικίας"
#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Φαξ"
#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Ειδοποιητής"
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Ραδιόφωνο"
#: ../src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Τηλέτυπο"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Προτάσεις"
#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Άλλες επαφές"
#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d επιλεγμένο"
msgstr[1] "%d επιλεγμένα"
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "All Contacts"
msgstr "Όλες οι επαφές"
#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Επεξεργασία %s"
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "Συνδέθηκε %d επαφή"
msgstr[1] "Συνδέθηκαν %d επαφές"
#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"
#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "Διαγράφηκε %d επαφή"
msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d επαφές"
#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Διαγράφηκε η επαφή: \"%s\""
#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "Το %s συνδέθηκε με %s"
#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "Το %s συνδέθηκε με την επαφή"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων..."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Home email"
msgstr "Ηλ. διεύθυνση οικίας"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "Ηλ. διεύθυνση εργασίας"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "Τηλέφωνο οικίας"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "Τηλέφωνο εργασίας"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "Διεύθυνση οικίας"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "Διεύθυνση εργασίας"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "Γίνεται φόρτωση"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Νέες επαφές θα προστεθούν στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων. Είστε σε θέση "
"να δείτε και να επεξεργαστείτε επαφές από άλλα βιβλία διευθύνσεων."
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Add contact"
msgstr "Προσθήκη επαφής"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Selection mode"
msgstr "Λειτουργία επιλογής"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Select Address Book"
msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Cancel setup"
msgstr "Ακύρωση εγκατάστασης"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11
msgid "Setup complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η εγκατάσταση."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Ολοκληρώθηκε η αρχική εγκατάσταση."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Ορίστε το ως true όταν ο χρήστης εκτέλεσε τον οδηγό αρχικής εγκατάστασης."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Εμφάνιση υποσυνόλου"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Εμφάνιση υποσυνόλου επαφών"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Προσωπικό μήνυμα"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Δημιουργία επαφής"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη ή \n"
#~ "επιλογή μιας εικόνας"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Όνομα επαφής"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Τηλέφωνο"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα αρχείου"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση επαφών"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον πρωτεύον λογαριασμό επαφών σας"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Πρωτεύον Λογαριασμός Επαφών"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Κατατομή Google"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Άλλη επαφή Google"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Συνδεμένοι λογαριασμοί"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Αφαίρεση"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Περί του Επαφές"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Προβολή"
#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "Κύριες επαφές"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Νέο"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Καλώς ήρθατε στις Επαφές! Παρακαλώ επιλέξτε που θέλετε να κρατήσετε το "
#~ "βιβλίο διευθύνσεων:"
#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις διαδικτυακών λογαριασμών"
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr ""
#~ "Ρύθμιση ενός διαδικτυακού λογαριασμού ή χρήση ενός τοπικού βιβλίου "
#~ "διευθύνσεων"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Χρήση τοπικού βιβλίου διευθύνσεων"
#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "Σύνδεση επαφών στο %s"
#~ msgid "Select contact to link to"
#~ msgstr "Επιλογή επαφής για σύνδεση"
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Σύνδεσμοι"
#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Σύνδεσμος"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Συνομιλία"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Διευθύνσεις"
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Προσθήκη στις επαφές"
#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Προσθήκη λεπτομερειών..."
#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Επιλογή λεπτομερειών για προσθήκη στο %s"
#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Επιλέξτε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Επιλέξτε τι θέλετε να καλέσετε"
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση συνδεδεμένων επαφών…"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο…"
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Σφάλμα"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Διαθέσιμη"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Απουσιάζει"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Απουσιάζει διαρκώς"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Απασχολημένη"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Κρυφή"
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Συνδέστε επαφές στο %s</span>"
#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι"
#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "Εισάγετε αριθμό τηλεφώνου"
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες φωτογραφίες…"
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα"
#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Η διεύθυνση αντιγράφτηκε στο πρόχειρο"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Τμήμα"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Επάγγελμα"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Τίτλος"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Διευθυντής"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Περισσότερα"
#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "Ήδη συνδεδεμένος:"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Σύνδεση σε έναν λογαριασμό,\n"
#~ "εισάγετε ή προσθέστε επαφές"