gnome-contacts/po/fur.po
2016-11-09 10:29:42 +00:00

779 lines
18 KiB
Text

# Friulian translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2013 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Contats"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Un gjestôr contats par GNOME"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Contats al manten e al ministre lis informazions dai tiei contats. Tu puedis "
"creâ, modificâ, scancelâ e leâ adun tocs di informazions dai tiei contats. "
"Contats al unìs i detais di dutis lis tôs sorzints dant un sisteme "
"centralizât par ministrâ i tiei contats."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"In plui a vegnaran integradis lis rubrichis in-linie e a vegnaran unîts in "
"maniere automatiche i contats di diviersis sorzints in-linie."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "amîs;rubriche;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Cambie rubriche..."
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_Informazions"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "J_es"
#: data/ui/app-menu.ui:28
msgid "Home email"
msgstr "E-mail di cjase"
#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Work email"
msgstr "E-mail di vore"
#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "Mobile phone"
msgstr "Celulâr"
#: data/ui/app-menu.ui:40
msgid "Home phone"
msgstr "Telefon di cjase "
#: data/ui/app-menu.ui:44
msgid "Work phone"
msgstr "Telefon di vore"
#: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561
#: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Sît web"
#: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587
#: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Sorenon"
#: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620
#: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Complean"
#: data/ui/app-menu.ui:60
msgid "Home address"
msgstr "Recapit di cjase"
#: data/ui/app-menu.ui:64
msgid "Work address"
msgstr "Recapit di vore"
#: data/ui/app-menu.ui:68
msgid "Notes"
msgstr "Notis"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Scrîf par cirî"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Unìs"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Cjariament in vore"
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"I gnûfs contats a vegnaran zontâts inte rubriche selezionade. Tu podarâs in "
"ogni câs viodi e modificâ i contats di altris rubrichis."
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Ducj i contats"
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Zonte contat"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Modalitât di selezion"
#: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304
#: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Cambie"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Fat"
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Selezione rubriche"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Anule impostazions"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Impostazions completadis"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Rubriche locâl"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Instale Mapis GNOME par vierzi la posizion."
#: src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Nol è stât cjatât nissun contat cun ID %s"
#: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Contat no cjatât"
#: src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Cambie rubriche"
#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Cambie"
#: src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"I gnûfs contats a vegnaran zontâts inte rubriche selezionade.\n"
"Tu podarâs in ogni câs viodi e modificâ i contats di altris rubrichis."
#: src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public at gmail.com>"
#: src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contats di GNOME"
#: src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Informazions su Contats di GNOME"
#: src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplicazion par ministrâ i contats"
#: src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Nol è stât cjatât nissun contat cun recapit e-mail %s"
#: src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Mostre contat cun chest ID"
#: src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Mostre contat cun chest recapit e-mail"
#: src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "- gjestion contats"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Cîr plui imagjins "
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Selezione imagjin"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Gnûf contat"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Vie"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Civic"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Citât"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Stât/Province"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "ZIP/Codiç Postâl"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Casele di pueste"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Paîs"
#: src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Zonte e-mail"
#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Zonte numar"
#: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330
#: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428
#: src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Elimine cjamp"
#: src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Zenâr"
#: src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Fevrâr"
#: src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Març"
#: src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "Avrîl"
#: src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Jugn"
#: src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Lui"
#: src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "Avost"
#: src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "Setembar"
#: src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Otubar"
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#: src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Decembar"
#: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Gnûf detai"
#: src/contacts-contact-editor.vala:801
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Account leâts"
#: src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Gjave contat"
#: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Zonte non"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Cambie avatar"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "%s di %s isal di chest contat?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Chescj detais sono di %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Sì gjo"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Selezione un contat"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Tu scugnis meti cualchi dât"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Nissune rubriche principâl configurade"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Impussibil creâ gnûfs contats: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Impussibil cjatâ il contat creât cumò denant"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Rêt locâl"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonie"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Erôr interni no spietât: il contat creât nol è stât cjatât"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Cerclis di Google"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Contat locâl"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Al è pussibil unî i contats selezionantju de liste dai contats"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Separe"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127
#: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Altri"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Cjase"
#: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Vore"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Personâl"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax di vore"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Riclamade"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Machine"
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Societât"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax di cjase"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Celulâr"
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Ciridôr"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Nissun risultât al corispuint ae ricercje"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugjeriment"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Altris contats"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d Selezionât"
msgstr[1] "%d Selezionâts"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modifiche di %s"
#: src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Zonte"
#: src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contat unît"
msgstr[1] "%d contats unîts"
#: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447
#: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Torne indaûr"
#: src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contat eliminât"
msgstr[1] "%d contats eliminâts"
#: src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Contat eliminât: “%s”"
#: src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s unît cun %s"
#: src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s unît cul contat"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Impostazions di prin inviament completadis."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Metût vêr cuant che l'utent al à eseguît pe prime volte l'assistent ae "
"configurazion."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Mostre sotinsiemi"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Mostre sotinsiemi dai contats"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Cambie rubriche..."
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Email personâl"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "I_nformazions su Contats"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Account primari dai contats"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Siere"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Profilo Google"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Altri contat Google"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - account colegâts"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Gjave"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Cree contat"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Zonte o\n"
#~ "selezione une imagjin "
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Non dal contat"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "A si scugne specificâ un non par il contat"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Configurazion di Contats"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Par plasê selezione il tô account primari dai contats"