779 lines
18 KiB
Text
779 lines
18 KiB
Text
# Friulian translation for gnome-contacts.
|
|
# Copyright (C) 2013 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
|
|
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 09:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 11:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
|
"Language: fur\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contats"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
|
|
msgid "A contacts manager for GNOME"
|
|
msgstr "Un gjestôr contats par GNOME"
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
|
|
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
|
|
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
|
|
"for managing your contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contats al manten e al ministre lis informazions dai tiei contats. Tu puedis "
|
|
"creâ, modificâ, scancelâ e leâ adun tocs di informazions dai tiei contats. "
|
|
"Contats al unìs i detais di dutis lis tôs sorzints dant un sisteme "
|
|
"centralizât par ministrâ i tiei contats."
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
|
|
"link contacts from different online sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"In plui a vegnaran integradis lis rubrichis in-linie e a vegnaran unîts in "
|
|
"maniere automatiche i contats di diviersis sorzints in-linie."
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
|
|
msgid "friends;address book;"
|
|
msgstr "amîs;rubriche;"
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
|
|
msgid "x-office-address-book"
|
|
msgstr "x-office-address-book"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:6
|
|
msgid "_Change Address Book…"
|
|
msgstr "_Cambie rubriche..."
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:12
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Jutori"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:16
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Informazions"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:20
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "J_es"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:28
|
|
msgid "Home email"
|
|
msgstr "E-mail di cjase"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:32
|
|
msgid "Work email"
|
|
msgstr "E-mail di vore"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:36
|
|
msgid "Mobile phone"
|
|
msgstr "Celulâr"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:40
|
|
msgid "Home phone"
|
|
msgstr "Telefon di cjase "
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:44
|
|
msgid "Work phone"
|
|
msgstr "Telefon di vore"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Sît web"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Sorenon"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Complean"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:60
|
|
msgid "Home address"
|
|
msgstr "Recapit di cjase"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:64
|
|
msgid "Work address"
|
|
msgstr "Recapit di vore"
|
|
|
|
#: data/ui/app-menu.ui:68
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notis"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
|
|
msgid "Type to search"
|
|
msgstr "Scrîf par cirî"
|
|
|
|
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
|
|
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Unìs"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimine"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:84
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Cjariament in vore"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:123
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
|
|
"view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr ""
|
|
"I gnûfs contats a vegnaran zontâts inte rubriche selezionade. Tu podarâs in "
|
|
"ogni câs viodi e modificâ i contats di altris rubrichis."
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Ducj i contats"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:183
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Zonte contat"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:211
|
|
msgid "Selection mode"
|
|
msgstr "Modalitât di selezion"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304
|
|
#: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anule"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:262
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Cambie"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
|
|
#: src/contacts-window.vala:265
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fat"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:295
|
|
msgid "Select Address Book"
|
|
msgstr "Selezione rubriche"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:307
|
|
msgid "Cancel setup"
|
|
msgstr "Anule impostazions"
|
|
|
|
#: data/ui/contacts-window.ui:327
|
|
msgid "Setup complete"
|
|
msgstr "Impostazions completadis"
|
|
|
|
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "Account online"
|
|
|
|
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
|
|
msgid "Local Address Book"
|
|
msgstr "Rubriche locâl"
|
|
|
|
#: src/contacts-address-map.vala:80
|
|
msgid "Install GNOME Maps to open location."
|
|
msgstr "Instale Mapis GNOME par vierzi la posizion."
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with id %s found"
|
|
msgstr "Nol è stât cjatât nissun contat cun ID %s"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Contat no cjatât"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:56
|
|
msgid "Change Address Book"
|
|
msgstr "Cambie rubriche"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:61
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambie"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:71
|
|
msgid ""
|
|
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
|
|
"You are able to view and edit contacts from other address books."
|
|
msgstr ""
|
|
"I gnûfs contats a vegnaran zontâts inte rubriche selezionade.\n"
|
|
"Tu podarâs in ogni câs viodi e modificâ i contats di altris rubrichis."
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:128
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public at gmail.com>"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:129
|
|
msgid "GNOME Contacts"
|
|
msgstr "Contats di GNOME"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:130
|
|
msgid "About GNOME Contacts"
|
|
msgstr "Informazions su Contats di GNOME"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:131
|
|
msgid "Contact Management Application"
|
|
msgstr "Aplicazion par ministrâ i contats"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No contact with email address %s found"
|
|
msgstr "Nol è stât cjatât nissun contat cun recapit e-mail %s"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:320
|
|
msgid "Show contact with this individual id"
|
|
msgstr "Mostre contat cun chest ID"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:322
|
|
msgid "Show contact with this email address"
|
|
msgstr "Mostre contat cun chest recapit e-mail"
|
|
|
|
#: src/contacts-app.vala:331
|
|
msgid "— contact management"
|
|
msgstr "- gjestion contats"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:200
|
|
msgid "Browse for more pictures"
|
|
msgstr "Cîr plui imagjins "
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:203
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Anule"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:204
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Vierç"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:249
|
|
msgid "Select Picture"
|
|
msgstr "Selezione imagjin"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198
|
|
#: src/contacts-window.vala:224
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Gnûf contat"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Vie"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Civic"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Citât"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Stât/Province"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Zip/Postal Code"
|
|
msgstr "ZIP/Codiç Postâl"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "PO box"
|
|
msgstr "Casele di pueste"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Paîs"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:293
|
|
msgid "Add email"
|
|
msgstr "Zonte e-mail"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:295
|
|
msgid "Add number"
|
|
msgstr "Zonte numar"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:478
|
|
msgid "Delete field"
|
|
msgstr "Elimine cjamp"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:400
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Zenâr"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:401
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Fevrâr"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:402
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Març"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:403
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Avrîl"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:404
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:405
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jugn"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:406
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Lui"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:407
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Avost"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:408
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembar"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:409
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Otubar"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembar"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:411
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembar"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649
|
|
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:795
|
|
msgid "New Detail"
|
|
msgstr "Gnûf detai"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:801
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
|
|
msgid "Linked Accounts"
|
|
msgstr "Account leâts"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:804
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr "Gjave contat"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062
|
|
msgid "Add name"
|
|
msgstr "Zonte non"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
|
|
msgid "Change avatar"
|
|
msgstr "Cambie avatar"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does %s from %s belong here?"
|
|
msgstr "%s di %s isal di chest contat?"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do these details belong to %s?"
|
|
msgstr "Chescj detais sono di %s?"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì gjo"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
|
|
msgid "Select a contact"
|
|
msgstr "Selezione un contat"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
|
|
msgid "You need to enter some data"
|
|
msgstr "Tu scugnis meti cualchi dât"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
|
|
msgid "No primary addressbook configured"
|
|
msgstr "Nissune rubriche principâl configurade"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create new contacts: %s"
|
|
msgstr "Impussibil creâ gnûfs contats: %s"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
|
|
msgid "Unable to find newly created contact"
|
|
msgstr "Impussibil cjatâ il contat creât cumò denant"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:741
|
|
msgid "Google Talk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:742
|
|
msgid "Ovi Chat"
|
|
msgstr "Ovi Chat"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:743
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:744
|
|
msgid "Livejournal"
|
|
msgstr "Livejournal"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:745
|
|
msgid "AOL Instant Messenger"
|
|
msgstr "AOL Instant Messenger"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:746
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:747
|
|
msgid "Novell Groupwise"
|
|
msgstr "Novell Groupwise"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:748
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:749
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:750
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:751
|
|
msgid "Local network"
|
|
msgstr "Rêt locâl"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:752
|
|
msgid "Windows Live Messenger"
|
|
msgstr "Windows Live Messenger"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:753
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:754
|
|
msgid "MXit"
|
|
msgstr "MXit"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:755
|
|
msgid "Napster"
|
|
msgstr "Napster"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:756
|
|
msgid "Tencent QQ"
|
|
msgstr "Tencent QQ"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:757
|
|
msgid "IBM Lotus Sametime"
|
|
msgstr "IBM Lotus Sametime"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:758
|
|
msgid "SILC"
|
|
msgstr "SILC"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:759
|
|
msgid "sip"
|
|
msgstr "sip"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:760
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:761
|
|
msgid "Telephony"
|
|
msgstr "Telefonie"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:762
|
|
msgid "Trepia"
|
|
msgstr "Trepia"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
|
|
msgid "Yahoo! Messenger"
|
|
msgstr "Yahoo! Messenger"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:765
|
|
msgid "Zephyr"
|
|
msgstr "Zephyr"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:1070
|
|
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
|
|
msgstr "Erôr interni no spietât: il contat creât nol è stât cjatât"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:1255
|
|
msgid "Google Circles"
|
|
msgstr "Cerclis di Google"
|
|
|
|
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
|
|
#: src/contacts-esd-setup.c:272
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
#: src/contacts-esd-setup.c:269
|
|
msgid "Local Contact"
|
|
msgstr "Contat locâl"
|
|
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
|
|
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
|
|
msgstr "Al è pussibil unî i contats selezionantju de liste dai contats"
|
|
|
|
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Separe"
|
|
|
|
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
|
|
#. * for phone numbers, addresses, etc.
|
|
#: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127
|
|
#: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altri"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
|
|
#: src/contacts-types.vala:338
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Cjase"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308
|
|
#: src/contacts-types.vala:333
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Vore"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: src/contacts-types.vala:306
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personâl"
|
|
|
|
#. List most specific first, always in upper case
|
|
#: src/contacts-types.vala:332
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr "Assistent"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:334
|
|
msgid "Work Fax"
|
|
msgstr "Fax di vore"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:335
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Riclamade"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:336
|
|
msgid "Car"
|
|
msgstr "Machine"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:337
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Societât"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:339
|
|
msgid "Home Fax"
|
|
msgstr "Fax di cjase"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:340
|
|
msgid "ISDN"
|
|
msgstr "ISDN"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:341
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Celulâr"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:343
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:344
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Ciridôr"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:345
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: src/contacts-types.vala:346
|
|
msgid "Telex"
|
|
msgstr "Telex"
|
|
|
|
#. To translators: TTY is Teletypewriter
|
|
#: src/contacts-types.vala:348
|
|
msgid "TTY"
|
|
msgstr "TTY"
|
|
|
|
#: src/contacts-view.vala:194
|
|
msgid "No results matched search"
|
|
msgstr "Nissun risultât al corispuint ae ricercje"
|
|
|
|
#: src/contacts-view.vala:298
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugjeriment"
|
|
|
|
#: src/contacts-view.vala:323
|
|
msgid "Other Contacts"
|
|
msgstr "Altris contats"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Selected"
|
|
msgid_plural "%d Selected"
|
|
msgstr[0] "%d Selezionât"
|
|
msgstr[1] "%d Selezionâts"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing %s"
|
|
msgstr "Modifiche di %s"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:320
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Zonte"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contacts linked"
|
|
msgid_plural "%d contacts linked"
|
|
msgstr[0] "%d contat unît"
|
|
msgstr[1] "%d contats unîts"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447
|
|
#: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Torne indaûr"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d contact deleted"
|
|
msgid_plural "%d contacts deleted"
|
|
msgstr[0] "%d contat eliminât"
|
|
msgstr[1] "%d contats eliminâts"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contact deleted: “%s”"
|
|
msgstr "Contat eliminât: “%s”"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to %s"
|
|
msgstr "%s unît cun %s"
|
|
|
|
#: src/contacts-window.vala:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s linked to the contact"
|
|
msgstr "%s unît cul contat"
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
|
|
msgid "First-time setup done."
|
|
msgstr "Impostazions di prin inviament completadis."
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
|
|
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Metût vêr cuant che l'utent al à eseguît pe prime volte l'assistent ae "
|
|
"configurazion."
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
|
|
msgid "View subset"
|
|
msgstr "Mostre sotinsiemi"
|
|
|
|
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
|
|
msgid "View contacts subset"
|
|
msgstr "Mostre sotinsiemi dai contats"
|
|
|
|
#~ msgid "_Change Address Book..."
|
|
#~ msgstr "_Cambie rubriche..."
|
|
|
|
#~ msgid "Personal email"
|
|
#~ msgstr "Email personâl"
|
|
|
|
#~ msgid "_About Contacts"
|
|
#~ msgstr "I_nformazions su Contats"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Primary Contacts Account"
|
|
#~ msgstr "Account primari dai contats"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Siere"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
#~ msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Google Profile"
|
|
#~ msgstr "Profilo Google"
|
|
|
|
#~ msgid "Google Other Contact"
|
|
#~ msgstr "Altri contat Google"
|
|
|
|
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
|
|
#~ msgstr "%s - account colegâts"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Gjave"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Contact"
|
|
#~ msgstr "Cree contat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add or \n"
|
|
#~ "select a picture"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zonte o\n"
|
|
#~ "selezione une imagjin "
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Name"
|
|
#~ msgstr "Non dal contat"
|
|
|
|
#~ msgid "Email"
|
|
#~ msgstr "Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a contact name"
|
|
#~ msgstr "A si scugne specificâ un non par il contat"
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts Setup"
|
|
#~ msgstr "Configurazion di Contats"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
|
|
#~ msgstr "Par plasê selezione il tô account primari dai contats"
|