gnome-contacts/po/gd.po
2016-04-29 10:31:12 +00:00

877 lines
22 KiB
Text

# Gaelic; Scottish translation for gnome-contacts
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:30+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:16+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Luchd-aithne GNOME"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Manaidsear luchd-aithne airson GNOME"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Cumaidh Luchd-aithne fiosrachadh mun luchd-aithne agad an rian. 'S urrainn "
"dhut bloighean fiosrachaidh mun luchd-aithne agad a chruthachadh, a "
"dheasachadh, a sguabadh às agus a cheangal ri chèile. Cuiridh Luchd-aithne a "
"h-uile fiosrachadh o na tùsan agad ri chèile gus prìomh ionad a chruthachadh "
"gus an luchd-aithne agad a stiùireadh."
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Amalaichidh Luchd-aithne le leabhraichean nan seòladh air loidhne cuideachd "
"'s nì e ceangal ri luchd-aithne o chaochladh de thùsan air loidhne gu fèin-"
"obrachail."
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Luchd-aithne"
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr ""
"friends;address book;caraidean;leabhar sheòlaidhean;leabhar nan seòladh;"
"seòlaidhean;"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cunntasan air loidhne"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Leabhar sheòlaidhean ionadail"
#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Stàlaich mapaichean GNOME gus an t-ionad fhosgladh."
#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Cha deach neach-aithne a lorg aig a bheil an ID %s"
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Cha deach an neach-aithne a lorg"
#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Atharraich leabhar nan seòladh"
#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Atharraich"
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Thèid luchd-aithne ùr a chur ris an leabhar sheòlaidhean a thagh thu.\n"
"'S urrainn dhut luchd-aithne o leabhraichean sheòlaidhean eile a shealltainn "
"'s a dheasachadh."
#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n"
"alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd\n"
"GunChleoc fios@foramnagaidhlig.net"
#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Mu dhèidhinn Luchd-aithne GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplacaid stiùireadh luchd-aithne"
#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Cha deach neach-aithne a lorg aig a bheil an seòladh puist-d %s"
#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Seall an neach-aithne aig a bheil an ID àraidh seo"
#: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Seall an neach-aithne aig a bheil an seòladh puist-d seo"
#: ../src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— stiùireadh luchd-aithne"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "F_osgail"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Tagh dealbh"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Tagh"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Neach-aithne ùr"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Sràid"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Leudachan"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Baile"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Siorrachd/Còigeamh/Stàit"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Còd-puist/ZIP"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Bogsa-puist"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Dùthaich"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Cuir post-d ris"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Cuir àireamh ris"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Sguab às an raon"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Am Faoilleach"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "An Gearran"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Am Màrt"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "An Giblean"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "An Cèitean"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "An t-Ògmhios"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "An t-Iuchar"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "An Lùnastal"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "An t-Sultain"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "An Dàmhair"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "An t-Samhain"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "An Dùbhlachd"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "Làrach-lìn"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Far-ainm"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "Co-là breith"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Nòta"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Fiosrachadh ùr"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Cunntasan ceangailte"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Thoir air falbh an neach-aithne"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Cuir ainm ris"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Am bu chòir dha %s o %s a bhith an-seo?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "A bheil am fiosrachadh seo a' buntainn ri %s?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Tha"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Chan eil"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Tagh neach-aithne"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Feumaidh tu rudeigin a chur a-steach"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Cha deach prìomh leabhar sheòlaidhean a rèiteachadh"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Cha ghabh luchd-aithne ùra a chruthachadh: %s"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an neach-aithne a tha air ùr-chruthachadh a lorg"
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Atharraich an t-avatar"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Lìonra ionadail"
#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: ../src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr ""
"Thachair mearachd inntearnail ris nach robh dùil: cha deach an neach-aithne "
"a chaidh a chruthachadh a lorg"
#: ../src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"
#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Neach-aithne ionadail"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr ""
"'S urrainn dhut luchd-aithne a cheangal 's tu an taghadh o liosta an luchd-"
"aithne"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Neo-cheangail"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Dachaigh"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Obair"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Pearsanta"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Cuidiche"
#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Facs obrach"
#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Càr"
#: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Companaidh"
#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Facs dachaigh"
#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Fòn-làimhe"
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Facs"
#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Pèidsear"
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Rèidio"
#: ../src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Cha deach toradh a lorg"
#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Molaidhean"
#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Luchd-aithne eile"
#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d air a thaghadh"
msgstr[1] "%d air a thaghadh"
msgstr[2] "%d air an taghadh"
msgstr[3] "%d air a thaghadh"
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "All Contacts"
msgstr "A h-uile neach-aithne"
#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "A' deasachadh %s"
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Done"
msgstr "Deiseil"
#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Cuir ris"
#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "Chaidh %d neach-aithne a cheangal"
msgstr[1] "Chaidh %d neach-aithne a cheangal"
msgstr[2] "Chaidh %d luchd-aithne a cheangal"
msgstr[3] "Chaidh %d neach-aithne a cheangal"
#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Neo-dhèan"
#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "Chaidh %d neach-aithne a sguabadh às"
msgstr[1] "Chaidh %d neach-aithne a sguabadh às"
msgstr[2] "Chaidh %d luchd-aithne a sguabadh às"
msgstr[3] "Chaidh %d neach-aithne a sguabadh às"
#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Chaidh an neach-aithne seo a sguabadh às: \"%s\""
#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "Tha %s ceangailte ri %s"
#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s ceangailte ris an neach-aithne"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Atharraich leabhar nan seòlaidhean..."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Cobhair"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Mu dhèidhinn"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Fàg an-seo"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Home email"
msgstr "Post-d na dachaighe"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "Post-d na h-obrach"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "Fòn-làimhe"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "Fòn dachaigh"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "Fòn obrach"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "Seòladh dachaigh"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "Seòladh obrach"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "Nòtaichean"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "Sgrìobh airson lorg"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "Ceangal"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Sguab às"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "'Ga luchdadh"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
#| msgid ""
#| "New contacts will be added to the selected address book.\n"
#| "You are able to view and edit contacts from other address books."
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Thèid luchd-aithne ùr a chur ris an leabhar sheòlaidhean a thagh thu. 'S "
"urrainn dhut luchd-aithne o leabhraichean sheòlaidhean eile a shealltainn 's "
"a dheasachadh."
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Add contact"
msgstr "Cuir ris neach-aithne ùr"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Selection mode"
msgstr "Am modh taghaidh"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Edit"
msgstr "Deasaich"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Select Address Book"
msgstr "Tagh leabhar sheòlaidhean"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Cancel setup"
msgstr "Sguir dhen rèiteachadh"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11
msgid "Setup complete"
msgstr "Tha an rèiteachadh coileanta"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Chaidh a chiad-suidheachadh a choileanadh."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Chaidh true a thaghadh air a shon nuair a ruith an cleachdaiche draoidh a' "
"chiad-suidheachaidh."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Seall am fo-sheata"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Seall fo-sheata an luchd-aithne"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Post-d pearsanta"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Cruthaich neach-aithne"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Cuir ris no \n"
#~ "tagh dealbh"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Ainm an neach-aithne"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Post-d"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Fòn"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Feumaidh tu ainm a thoirt air an neach-aithne"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Suidheachadh Contacts"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "An tagh thu a' phrìomh chunntas luchd-aithne agad?"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Prìomh chunntas luchd-àithne"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Dùin"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Pròifil Google"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Neach-aithne Google eile"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Cunntasan ceangailte"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Thoir air falbh"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Mu dhèidhinn Contacts"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Sealladh"
#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "Prìomh luchd-aithne"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ùr"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Fàilte gu Contacts! Cuir romhad càit a bheil thu airson an leabhar "
#~ "sheòlaidhean agad a chumail:"
#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Roghainnean a' chunntais air loidhne"
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr ""
#~ "Suidhich cunntas air loidhne no cleachd leabhar sheòlaidhean ionadail"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Cleachd leabhar sheòlaidhean ionadail"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Cabadaich"
#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ceangal"
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Ceanglaichean"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Seòlaidhean"
#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Tagh seòladh post-d"
#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ceangal"
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Cuir ris mo luchd-aithne"
#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Cuir ris tuairisgeul..."
#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Tagh tuairisgeul a chur ri %s"
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Cuir ris/Thoir às luchd-aithne ceangailte..."
#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Tagh dè a ghairm"
#~ msgid "Select chat account"
#~ msgstr "Tagh cunntas cabadaich"
#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "Ceangal luchd-aithne ri %s"
#~ msgid "Select contact to link to"
#~ msgstr "Tagh neach-aithne a cheangal ri"
#~ msgid "Link Contact"
#~ msgstr "Neach-aithne ceangailte"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Gnàthaich..."