gnome-contacts/po/he.po
2016-08-09 21:30:20 +03:00

936 lines
23 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 21:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:30+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "אנשי קשר מבית GNOME"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "מנהל אנשי קשר עבור GNOME"
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"אנשי קשר שומר ומארגן את מידע אנשי הקשר שלך. ניתן ליצור, לערוך, למחוק ולקשר "
"יחד חתיכות של מידע על אודות אנשי הקשר שלך. אנשי קשר אוגר את הפרטים מכל "
"המקורות שלך לספק מקום מרכזי לניהול אנשי הקשר שלך."
#: ../data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"אנשי קשר גם משולב עם פנקסי כתובות מקוונים ומקשר אנשי קשר באופן אוטומטי "
"ממקורות מקוונים שונים."
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:3
msgid "friends;address book;"
msgstr "חברים;פנקס כתובות;ספר כתובות;אנשי קשר;"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "חשבונות מקוונים"
#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "ספר כתובות מקומי"
#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "יש להתקין את מפות GNOME על מנת לפתוח מיקום."
#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "לא נמצא איש קשר בעל המזהה %s"
#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "איש הקשר לא נמצא"
#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "החלפת ספר הכתובות"
#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "שינוי"
#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:6
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"אנשי קשר חדשים יתווספו לספר הכתובות הנבחר.\n"
"ניתן להציג ולערוך אנשי קשר מספרי כתובות אחרים."
#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>, 2012, 2013\n"
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>, 2013, 2014"
#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "על אודות אנשי הקשר של GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "יישום לניהול אנשי קשר"
#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "לא נמצאו אנשי קשר עם כתובת הדוא״ל %s"
#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "הצגת איש קשר עם מזהה ייחודי זה"
#: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "הצגת איש הקשר עם כתובת דוא״ל זו"
#: ../src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— ניהול אנשי קשר"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "עיון למציאות תמונות נוספות"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "נא לבחור תמונה"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "בחירה"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "איש קשר חדש"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "רחוב"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "שלוחה"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "עיר"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "מדינה/אזור"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "זיפ/מיקוד"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "תיבת דואר"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "מדינה"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "הוספת דואר אלקטרוני"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "הוספת מספר"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "מחיקת שדה"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190 ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "Website"
msgstr "אתר הבית"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196 ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "שם חיבה"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203 ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "Birthday"
msgstr "יום הולדת"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "הערה"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "פרט חדש"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "חשבונות מקושרים"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "הסרת איש קשר"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "הוספת שם"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "האם %s מ־%s קשור לכאן?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "האם כל הפרטים האלו קשורים אל %s?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "נא לבחור באיש קשר"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "יש להזין כמה נתונים"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "לא הוגדר ספר כתובות עיקרי"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:486
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור איש קשר חדש: %s"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:497
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "לא ניתן למצוא את איש הקשר שזה עתה נוצר"
#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "שינוי תמונה אישית"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "רשת מקומית"
#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: ../src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "שגיאה פנימית בלתי צפויה: איש הקשר שנוצר לא נמצא"
#: ../src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "מעגלים של Google"
#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "איש קשר מקומי"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "ניתן לקשר אנשי קשר על ידי בחירתם מרשימת אנשי הקשר"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "הפרדה"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "עבודה"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "אישי"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "עוזר/ת"
#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "פקס בעבודה"
#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "טלפון לחזרה"
#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "רכב"
#: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "חברה"
#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "פקס בבית"
#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "נייד"
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "פקס"
#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "זימונית"
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "רדיו"
#: ../src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "טלקס"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "אין תוצאות שתואמות לחיפוש"
#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "הצעות"
#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "אנשי קשר אחרים"
#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "אחד נבחר"
msgstr[1] "%d נבחרו"
msgstr[2] "2 נבחרו"
#: ../src/contacts-window.vala:233 ../data/ui/contacts-window.ui.h:3
msgid "All Contacts"
msgstr "כל אנשי הקשר"
#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "עריכת %s"
#: ../src/contacts-window.vala:265 ../data/ui/contacts-window.ui.h:8
msgid "Done"
msgstr "הסתיים"
#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "איש קשר אחד חובר"
msgstr[1] "%d אנשי קשר חוברו"
msgstr[2] "2 אנשי קשר חוברו"
#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"
#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "איש קשר אחד נמחק"
msgstr[1] "%d אנשי קשר נמחקו"
msgstr[2] "2 אנשי קשר נמחקו"
#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "איש הקשר נמחק: „%s“"
#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s מקושר אל %s"
#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s מקושר אל איש הקשר"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "החלפת ספר ה_כתובות..."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "ייאה"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "Home email"
msgstr "כתובת דוא״ל בבית"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Work email"
msgstr "כתובת דוא״ל בעבודה"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Mobile phone"
msgstr "טלפון נייד"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Home phone"
msgstr "טלפון בבית"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "Work phone"
msgstr "טלפון בעבודה"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "Home address"
msgstr "כתובת בבית"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "Work address"
msgstr "כתובת בעבודה"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "Notes"
msgstr "הערות"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:1
msgid "Type to search"
msgstr "יש להקליד כדי לחפש"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:3
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: ../data/ui/contacts-list-pane.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:1
msgid "Loading"
msgstr "בטעינה"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:2
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"אנשי קשר חדשים יתווספו לספר הכתובות הנבחר. ניתן להציג ולערוך אנשי קשר מספרי כתובות אחרים."
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:4
msgid "Add contact"
msgstr "הוספת איש קשר"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:5
msgid "Selection mode"
msgstr "מצב בחירה"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:7
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:9
msgid "Select Address Book"
msgstr "בחירת ספר כתובות"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:10
msgid "Cancel setup"
msgstr "ביטול הגדלה"
#: ../data/ui/contacts-window.ui.h:11
msgid "Setup complete"
msgstr "הושלמה ההגדרה"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "First-time setup done."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "הצגת תת־סדרה"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "צפייה בתת הסדרות של אנשי הקשר"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "כתובת דוא״ל אישית"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "אנשי קשר אחרים של Google"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "יצירת איש קשר"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "הוספה\n"
#~ "או בחירה בתמונה"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "שם איש הקשר"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "דוא״ל"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "טלפון"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "כתובת"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "עליך לציין שם לאיש הקשר"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "הגדרת אנשי קשר"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "נא לבחור את חשבון אנשי הקשר העיקרי שלך"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "פרופיל Google"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "חשבון אנשי הקשר העיקרי"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "סגירה"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - חשבונות מקושרים"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "הסרה"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "על _אודות אנשי הקשר של GNOME"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "הצגה"
#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר ראשיים"
#~ msgid "Add an Online Account"
#~ msgstr "הוספת חשבון מקוון"
#~ msgid "Keep contacts on this computer only"
#~ msgstr "לשמור את אנשי הקשר על מחשב זה בלבד"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "חדש"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "ברוך בואך לתכנית אנשי הקשר! נא לבחור היכן ברצונך לשמור את ספר הכתובות שלך:"
#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "הגדרות חשבון מקוון"
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "באפשרותך להגדיר חשבון מקוון או להשתמש בספר כתובות מקומי"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "שימוש בספר כתובות מקומי"
#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "קישור"
#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "קישור אנשי הקשר אל %s"
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "קישורים"
#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "קישור"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "שיחה"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "כתובות"
#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "הוספת פרט..."
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "הוספה לאנשי הקשר שלי"
#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "בחירת פרט להוספה לאיש הקשר %s"
#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "נא לבחור בכתובת דוא״ל"
#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "נא לבחור לאן להתקשר"
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "הוספה/הסרה של אנשי קשרים מאוגדים..."
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "התאמה אישית..."
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "מצב בלתי ידוע"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "מנותק"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "זמין"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "מרוחק"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "מרוחק לאורך זמן"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "עסוק"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "מוסתר"
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>קישור אנשי קשר אל %s</span>"
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "עיון למציאת תמונות נוספות..."
#~ msgid "Add contact data to %s\n"
#~ msgstr "הוספת נתוני איש קשר אל %s\n"
#~ msgid "Welcome to Contacts!"
#~ msgstr "ברוך בואך ליישום אנשי הקשר!"
#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "קישור"
#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "מקושרים נכון לעכשיו:"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "התחברות לחשבון,\n"
#~ "יבוא או הוספת אנשי קשר"
#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "נא להזין שם חיבה"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "כינוי"
#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "נא להזין כינוי"
#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "נא להזין מספר טלפון"
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "נא להזין שם"
#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "הכתובת הועתקה ללוח הגזירים"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "מחלקה"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "התמחות"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "תפקיד"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "מנהל"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "עוד"