gnome-contacts/po/id.po
2017-07-10 09:49:47 +00:00

713 lines
17 KiB
Text

# Indonesian translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2016.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 14:12+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Manajer kontak untuk GNOME"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Kontak menyimpan dan mengorganisasi informasi kontak Anda. Anda dapat "
"membuat, menyunting, menghapus, dan menaut bersama penggalan-penggalan "
"informasi tentang kontak Anda. Kontak mengagregasi rincian dari semua sumber "
"Anda dan menyediakan suatu tempat terpusat untuk mengelola kontak Anda."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Kontak juga akan mengintegrasi dengan buku alamat daring dan secara otomatis "
"menaut kontak-kontak dari sumber-sumber daring yang berbeda."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "teman;buku alamat;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Ubah Buku Alamat..."
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Pilih Gambar"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:316
msgid "New Contact"
msgstr "Kontak Baru"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:246
#: data/ui/contacts-window.ui:304 src/contacts-app.vala:70
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Surel rumah"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Surel kantor"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Telepon seluler"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Telepon rumah"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Telepon kantor"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:563
#: src/contacts-contact-editor.vala:570 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Situs web"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:589
#: src/contacts-contact-editor.vala:596 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:622
#: src/contacts-contact-editor.vala:629 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Tanggal lahir"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Alamat rumah"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Alamat kantor"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:81
msgid "New Detail"
msgstr "Rincian Baru"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:99
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Akun Terkait"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:105
msgid "Remove Contact"
msgstr "Buang Kontak"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Ketik untuk mencari"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Kaitkan"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Sedang memuat…"
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Kontak baru akan ditambahkan ke buku alamat yang dipilih. Anda dapat melihat "
"dan menyunting kontak dari buku alamat lain."
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Semua Kontak"
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Tambah kontak"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode pemilihan"
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Pilih Buku Alamat"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Batalkan penyiapan"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Penyiapan selesai"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Akun Daring"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Buku Alamat Lokal"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Pasang GNOME Peta untuk membuka lokasi."
#: src/contacts-app.vala:54
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Tak ditemukan kontak dengan id %s"
#: src/contacts-app.vala:55 src/contacts-app.vala:157
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontak tak ditemukan"
#: src/contacts-app.vala:64
msgid "Change Address Book"
msgstr "Ubah Buku Alamat"
#: src/contacts-app.vala:69
msgid "Change"
msgstr "Ubah"
#: src/contacts-app.vala:79
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Kontak baru akan ditambahkan ke buku alamat yang dipilih.\n"
"Anda dapat melihat dan menyunting kontak dari buku alamat lain."
#: src/contacts-app.vala:136
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012.\n"
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017."
#: src/contacts-app.vala:137
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Kontak GNOME"
#: src/contacts-app.vala:138
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Tentang Kontak GNOME"
#: src/contacts-app.vala:139
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplikasi Manajemen Kontak"
#: src/contacts-app.vala:156
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Tak ditemukan kontak dengan alamat surel %s"
#: src/contacts-app.vala:302
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Tampilkan kontak dengan id individual ini"
#: src/contacts-app.vala:304
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Tampilkan kontak dengan alamat surel ini"
#: src/contacts-app.vala:313
msgid "— contact management"
msgstr "— manajemen kontak"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:303
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Ramban lebih banyak gambar"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:306
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:307
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Jalan"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Ekstensi"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Kota"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Negara Bagian/Provinsi"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Kode Pos"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Kotak pos"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Negara"
#: src/contacts-contact-editor.vala:302
msgid "Add email"
msgstr "Tambah surel"
#: src/contacts-contact-editor.vala:304
msgid "Add number"
msgstr "Tambah nomor"
#: src/contacts-contact-editor.vala:308 src/contacts-contact-editor.vala:339
#: src/contacts-contact-editor.vala:374 src/contacts-contact-editor.vala:430
#: src/contacts-contact-editor.vala:480
msgid "Delete field"
msgstr "Hapus ruas"
#: src/contacts-contact-editor.vala:644 src/contacts-contact-editor.vala:651
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Catatan"
#: src/contacts-contact-editor.vala:827 src/contacts-contact-editor.vala:1027
msgid "Add name"
msgstr "Tambah nama"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Ubah avatar"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Apakah %s dari %s masuk golongan ini?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Apakah rincian ini milik %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Pilih suatu kontak"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Anda perlu memasukkan beberapa data"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Tak ada buku alamat primer yang ditata"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Tak bisa membuat kontak baru: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Tak bisa temukan kontak yang baru dibuat"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Jaringan lokal"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telefoni"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Galat internal yang tak disangka: kontak yang dibuat tak ditemukan"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Lingkaran Google"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Kontak Lokal"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Anda dapat mengait kontak dengan memilih mereka dari daftar kontak"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Lepas taut"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Kantor"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Pribadi"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Asisten"
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Faks Kantor"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Mobil"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Faks Rumah"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "HP"
#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Tak ada hasil pencarian"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Saran"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Kontak Lain"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d Dipilih"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Menyunting %s"
#: src/contacts-window.vala:321
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: src/contacts-window.vala:405
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d kontak dikaitkan"
#: src/contacts-window.vala:409 src/contacts-window.vala:431
#: src/contacts-window.vala:462 src/contacts-window.vala:494
msgid "_Undo"
msgstr "_Tak Jadi"
#: src/contacts-window.vala:427
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d kontak dihapus"
#: src/contacts-window.vala:461
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Kontak dihapus: \"%s\""
#: src/contacts-window.vala:490
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s terkait ke %s"
#: src/contacts-window.vala:492
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s terkait ke kontak"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Penyiapan saat pertama selesai."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Atur ke true ketika pengguna menjalankan wizard penyiapan saat pertama."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Tilik subset"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Tilik subset kontak"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Hapus"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januari"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februari"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Maret"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mei"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agustus"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Desember"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Ubah Buku Alamat..."