gnome-contacts/po/lv.po
2017-03-18 14:35:57 +02:00

732 lines
18 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-c"
"ontacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-18 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "GNOME kontaktu pārvaldnieks"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"“Kontakti” jums ļauj organizēt informāciju par saviem kontaktiem. Jūs varat "
"izveidot, rediģēt, dzēst un saistīt kopā informāciju par saviem kontaktiem. "
"“Kontakti” apvienot informāciju no visiem jūsu avotiem un sniedz "
"centralizētu vietu kontaktu pārvaldībai."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Kontakti arī ir integrēti ar tiešsaistes adrešu grāmatām un automātiski "
"saista kontaktus ar dažādiem tiešsaistes avotiem."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "draugi;adrešu grāmata;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
#| msgid "friends;address book;"
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
#| msgid "Change Address Book"
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Mainīt adrešu grāmatu…"
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
#: data/ui/app-menu.ui:28
msgid "Home email"
msgstr "Mājas e-pasts"
#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Work email"
msgstr "Darba e-pasts"
#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobilais tālrunis"
#: data/ui/app-menu.ui:40
msgid "Home phone"
msgstr "Mājas tālrunis"
#: data/ui/app-menu.ui:44
msgid "Work phone"
msgstr "Darba tālrunis"
#: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561
#: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"
#: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587
#: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Iesauka"
#: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620
#: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Dzimšanas diena"
#: data/ui/app-menu.ui:60
msgid "Home address"
msgstr "Mājas adrese"
#: data/ui/app-menu.ui:64
msgid "Work address"
msgstr "Darba adrese"
#: data/ui/app-menu.ui:68
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Rakstiet, lai meklētu"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Piesaistīt"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Ielādē"
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Jaunie kontakti tiks pievienoti izvēlētajai adrešu grāmatai. Jūs varat "
"skatīt un rediģēt kontaktus no citām adrešu grāmatām."
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Visi kontakti"
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Pievienot kontaktu"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Izvēlēšanās režīms"
#: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304
#: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Pabeigts"
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Izvēlieties adrešu grāmatu"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Atcelt iestatīšanu"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Iestatīšana ir pabeigta"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Tiešsaistes konti"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Lokālā adrešu grāmata"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Instalējiet GNOME Kartes, lai atvērtu atrašanās vietu."
#: src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Nav atrasts kontakts ar id %s"
#: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakts nav atrasts"
#: src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Mainīt adrešu grāmatu"
#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Mainīt"
#: src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Jaunie kontakti tiks pievienoti izvēlētajai adrešu grāmatai.\n"
"Jūs varat skatīt un rediģēt kontaktus no citām adrešu grāmatām."
#: src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>"
#: src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME Kontakti"
#: src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Par GNOME Kontaktiem"
#: src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Kontaktu pārvaldnieks"
#: src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Nav atrasti kontakti ar e-pasta adresi %s"
#: src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Rādīt kontaktu ar šo individuālo id"
#: src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Rādīt kontaktus ar šo e-pasta adresi"
#: src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— kontaktu pārvaldnieks"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Izvēlēties attēlu"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Jauns kontakts"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Iela"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Paplašinājums"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Pilsēta"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Štats / province"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Zip / pasta indekss"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Abonenta kastīte"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Valsts"
#: src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Pievienot e-pastu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Pievienot numuru"
#: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330
#: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428
#: src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Dzēst lauku"
#: src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
#: src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Februāris"
#: src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
#: src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Maijs"
#: src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
#: src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
#: src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "Augusts"
#: src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "Septembris"
#: src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "Novembris"
#: src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"
#: src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Jauna informācija"
#: src/contacts-contact-editor.vala:801
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Saistītie konti"
#: src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Izņemt kontaktu"
#: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Pievienot vārdu"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Mainīt attēlu"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Vai šeit iederas %s no %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Vai šī informācija ir par kontaktu %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Izvēlieties kontaktu"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Jums jāievada kādi dati"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Nav iestatīta primārā adrešu grāmata"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot jaunus kontaktus — %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Neizdevās atrast tikko izveidoto kontaktu"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi tērzēšana"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL tūlītējā ziņojumapmaiņa"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Lokālais tīkls"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonija"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Negaidīta iekšējā kļūda — izveidotais kontakts nav atrasts"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokālais kontakts"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Jūs varat saistīt kontaktus, izvēloties tos no savu kontaktu saraksta"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Dzēst saiti"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127
#: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Citi"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
#: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Darbs"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Personiskie"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Asistents"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Darba fakss"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Atzvanīšana"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Automašīna"
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Mājas fakss"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Mob. tālr."
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Fakss"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Peidžeris"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Telekss"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Meklējumam nav atbilstošu rezultātu"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Ieteikumi"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Citi kontakti"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d izvēlēts"
msgstr[1] "%d izvēlēti"
msgstr[2] "%d izvēlētu"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Rediģē %s"
#: src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "Saistīts %d kontakts"
msgstr[1] "Saistīti %d kontakti"
msgstr[2] "Saistītu %d kontaktu"
#: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447
#: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
#: src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "Dzēsts %d kontakts"
msgstr[1] "Dzēsti %d kontakti"
msgstr[2] "Dzēstu %d kontaktu"
#: src/contacts-window.vala:486
#, c-format
#| msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Kontakts dzēsts — “%s”"
#: src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s sasaistīts ar %s"
#: src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s piesaistīts kontaktam"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Sākuma iestatīšana pabeigta."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Tiek iestatīts par patiesu, kad lietotājs ir izmantojis sākotnējās "
"iestatīšanas vedni."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Skatīt apakškopu"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Skatīt kontaktu apakškopu"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Mainīt adrešu grāmatu..."