gnome-contacts/po/pl.po
2017-08-11 02:16:20 +02:00

680 lines
17 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Polish translation for gnome-contacts.
# Copyright © 2011-2017 the gnome-contacts authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2017.
# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 02:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Menedżer kontaktów dla środowiska GNOME"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Menedżer kontaktów GNOME umożliwia przechowywanie i uporządkowanie "
"informacji o kontaktach. Można je tworzyć, modyfikować, usuwać i łączyć. "
"Program zbiera dane ze wszystkich podanych źródeł, co czyni go istnym "
"centrum zarządzania kontaktami."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Menedżer kontaktów GNOME można również zintegrować z internetowymi książkami "
"adresowymi i automatycznie łączyć kontakty z różnych źródeł."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "przyjaciele;znajomi;ludzie;osoby;książka adresowa;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Zmień książkę adresową…"
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Wybór obrazu"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:316
msgid "New Contact"
msgstr "Nowy kontakt"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:246
#: data/ui/contacts-window.ui:304 src/contacts-app.vala:70
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "E-mail domowy"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "E-mail firmowy"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Komórka"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Telefon domowy"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Telefon firmowy"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:563
#: src/contacts-contact-editor.vala:570 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:589
#: src/contacts-contact-editor.vala:596 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:622
#: src/contacts-contact-editor.vala:629 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Adres domowy"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Adres firmowy"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:81
msgid "New Detail"
msgstr "Nowa informacja"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:99
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Powiązane konta"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:105
msgid "Remove Contact"
msgstr "Usuń kontakt"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Powiąż"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nowe kontakty zostaną dodane do zaznaczonej książki adresowej. Istnieje "
"możliwość przeglądania i modyfikowania kontaktów z innych książek adresowych."
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Wszystkie kontakty"
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Wybór książki adresowej"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Anuluj konfigurację"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Ukończono konfigurację"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Konta online"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Lokalna książka adresowa"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Należy zainstalować Mapy GNOME, aby otworzyć położenie."
#: src/contacts-app.vala:54
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Nie odnaleziono kontaktu o identyfikatorze %s"
#: src/contacts-app.vala:55 src/contacts-app.vala:157
msgid "Contact not found"
msgstr "Nie odnaleziono kontaktu"
#: src/contacts-app.vala:64
msgid "Change Address Book"
msgstr "Zmiana książki adresowej"
#: src/contacts-app.vala:69
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: src/contacts-app.vala:79
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nowe kontakty zostaną dodane do zaznaczonej książki adresowej.\n"
"Istnieje możliwość przeglądania i modyfikowania kontaktów z innych książek "
"adresowych."
#: src/contacts-app.vala:136
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2017\n"
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2017"
#: src/contacts-app.vala:137
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Menedżer kontaktów GNOME"
#: src/contacts-app.vala:138
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "O menedżerze kontaktów GNOME"
#: src/contacts-app.vala:139
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Program do zarządzania kontaktami"
#: src/contacts-app.vala:156
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Nie odnaleziono kontaktu o adresie e-mail %s"
#: src/contacts-app.vala:302
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Wyświetla kontakt o tym identyfikatorze indywidualnym"
#: src/contacts-app.vala:304
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Wyświetla kontakt o tym adresie e-mail"
#: src/contacts-app.vala:313
msgid "— contact management"
msgstr "— zarządzanie kontaktami"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:303
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Przeglądaj więcej obrazów"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:306
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:307
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Numer wewnętrzny"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Stan/województwo"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Skrytka pocztowa"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Państwo"
#: src/contacts-contact-editor.vala:302
msgid "Add email"
msgstr "Dodaj e-mail"
#: src/contacts-contact-editor.vala:304
msgid "Add number"
msgstr "Dodaj numer"
#: src/contacts-contact-editor.vala:308 src/contacts-contact-editor.vala:339
#: src/contacts-contact-editor.vala:374 src/contacts-contact-editor.vala:430
#: src/contacts-contact-editor.vala:480
msgid "Delete field"
msgstr "Usuń pole"
#: src/contacts-contact-editor.vala:644 src/contacts-contact-editor.vala:651
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: src/contacts-contact-editor.vala:827 src/contacts-contact-editor.vala:1027
msgid "Add name"
msgstr "Dodaj nazwę"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Zmień awatar"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Czy %s z %s należy tutaj?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Czy te informacje należą do kontaktu %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Proszę wybrać kontakt"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Należy wpisać jakieś dane"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Nie skonfigurowano głównej książki adresowej"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Nie można utworzyć nowych kontaktów: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Nie można odnaleźć nowo utworzonego kontaktu"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "LiveJournal"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Sieć lokalna"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "SIP"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telefon"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Nieoczekiwany błąd wewnętrzny: nie odnaleziono utworzonego kontaktu"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Kręgi Google"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokalny kontakt"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Można powiązać kontakty wybierając je z listy kontaktów"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Usuń powiązanie"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Praca"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Asystent"
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Faks firmowy"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Oddzwanianie"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Samochód"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Faks domowy"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "Dalekopis"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Brak wyników wyszukiwania"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerowane"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Inne kontakty"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modyfikowanie kontaktu %s"
#: src/contacts-window.vala:321
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/contacts-window.vala:405
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "Powiązano %d kontakt"
msgstr[1] "Powiązano %d kontakty"
msgstr[2] "Powiązano %d kontaktów"
#: src/contacts-window.vala:409 src/contacts-window.vala:431
#: src/contacts-window.vala:462 src/contacts-window.vala:494
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
#: src/contacts-window.vala:427
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "Usunięto %d kontakt"
msgstr[1] "Usunięto %d kontakty"
msgstr[2] "Usunięto %d kontaktów"
#: src/contacts-window.vala:461
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Usunięto kontakt: „%s”"
#: src/contacts-window.vala:490
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "Kontakt %s został powiązany z kontaktem %s"
#: src/contacts-window.vala:492
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "Kontakt %s został powiązany z kontaktem"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Ukończono pierwszą konfigurację."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Ustawienie na wartość „true” oznacza, że użytkownik uruchomił kreatora "
"pierwszej konfiguracji."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Wyświetlanie podzestawu"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Wyświetlanie podzestawu kontaktów"