gnome-contacts/po/ru.po
2017-03-14 21:24:02 +04:00

737 lines
20 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2014.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-14 21:23+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Менеджер контактов для GNOME"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Приложение «Контакты» помогает управлять информацией о контактах. Вы можете "
"создавать, изменять, удалять и связывать вместе сведения о ваших контактах. "
"Приложение объединяет информацию со всех ваших источников, предоставляя "
"централизованный способ управления контактами."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Приложение «Контакты» также выполнит интеграцию с сетевой адресной книгой и "
"автоматически свяжет контакты из различных сетевых источников."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "друзья;адресная книга;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Изменить адресную книгу…"
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Завершить"
#: data/ui/app-menu.ui:28
msgid "Home email"
msgstr "Домашняя эл. почта"
#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Work email"
msgstr "Рабочая эл. почта"
#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мобильный телефон"
#: data/ui/app-menu.ui:40
msgid "Home phone"
msgstr "Домашний телефон"
#: data/ui/app-menu.ui:44
msgid "Work phone"
msgstr "Рабочий телефон"
#: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561
#: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Веб-страница"
#: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587
#: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620
#: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
#: data/ui/app-menu.ui:60
msgid "Home address"
msgstr "Домашний адрес"
#: data/ui/app-menu.ui:64
msgid "Work address"
msgstr "Рабочий адрес"
#: data/ui/app-menu.ui:68
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Введите поисковый запрос"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Связать"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Новые контакты будут добавлены в выбранную адресную книгу. Можно "
"просматривать и изменять контакты из других адресных книг."
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим выделения"
#: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304
#: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Выбор адресной книги"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Отменить настройку"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Завершить настройку"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Сетевые учётные записи"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локальная адресная книга"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Установите Карты GNOME чтобы открыть местоположение."
#: src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Контакт с идентификатором %s не найден"
#: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт не найден"
#: src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Изменить адресную книгу"
#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Новые контакты будут добавлены в выбранную адресную книгу.\n"
"Вы можете просмотреть и изменить контакты из других адресных книг."
#: src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2011, 2014.\n"
"Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011-2015."
#: src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Контакты GNOME"
#: src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "О контактах GNOME"
#: src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Приложение для управления контактами"
#: src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Контакт с адресом электронной почты %s не найден"
#: src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Показать контакт с этим идентификатором"
#: src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Показать контакт с этим адресом электронной почты"
#: src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— управление контактами"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Найти дополнительные изображения"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "О_ткрыть"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Выбрать изображение"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Создать контакт"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Город"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Штат/Область"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Почтовый индекс"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Почтовый ящик"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Добавить эл. почту"
#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Добавить номер"
#: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330
#: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428
#: src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Удалить поле"
#: src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Март"
#: src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Май"
#: src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "Август"
#: src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#: src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Новые данные"
#: src/contacts-contact-editor.vala:801
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Связанные учётные записи"
#: src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Добавить имя"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Изменить аватар"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "%s из %s относится к этому?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Эта информация относится к %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Выберите контакт"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Введите какие-нибудь данные"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Основная адресная книга не настроена"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Не удалось создать новые контакты: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Не удалось найти только что созданный контакт"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Локальная сеть"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Неожиданная внутренняя ошибка: созданный контакт не найден"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Круги Google"
# msgstr "Местный контакт"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Локальный контакт"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Вы можете связывать контакты, выбирая их из списка"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Отвязать"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127
#: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Другой"
# msgstr "Свой..."
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Личные"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Рабочий факс"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Обратная связь"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Машина"
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашний факс"
# msgstr "Основной факс"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
# msgstr "Телекс"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Нет результатов соответствующих поиску"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Другие контакты"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "Выбран %d"
msgstr[1] "Выбрано %d"
msgstr[2] "Выбрано %d"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Изменение %s"
#: src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "Связано контактов: %d"
msgstr[1] "Связано контактов: %d"
msgstr[2] "Связано контактов: %d"
#: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447
#: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "От_менить"
#: src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d контакт удалён"
msgstr[1] "%d контакта удалено"
msgstr[2] "%d контактов удалено"
#: src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Контакт удалён: «%s»"
#: src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s привязан к %s"
#: src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s привязан к контакту"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Первоначальная настройка выполнена."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Установите в значение «истина», когда пользователь запустил помощник "
"установки."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Просмотр подгруппы"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Просмотр подгруппы контактов"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Изменить адресную книгу…"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Личная эл. почта"