gnome-contacts/po/sk.po
2017-01-19 20:43:59 +00:00

851 lines
20 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovak translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>, 2011-2013.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
# desktop entry name
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
# popis príkazu
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Správca kontaktov pre prostredie GNOME"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Aplikácia kontakty udržiava a organizuje informácie o vašich kontaktoch. "
"Môžete vytvárať, upravovať, mazať a spájať informácie o vašich kontaktoch. "
"Aplikácia kontakty zhromažďuje podrobnosti zo všetkých vašich zdrojov a "
"umožňuje centralizovanú správu kontaktov."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Aplikácia kontakty sa dokáže spojiť s mnohými adresárovými službami a dokáže "
"prepájať kontakty z viacerých zdrojov."
# desktop entry keywords
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "priatelia;adresár kontaktov;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
#| msgid "friends;address book;"
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "Z_meniť adresár kontaktov…"
# menu
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
# menu
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
# menu item
#: data/ui/app-menu.ui:28
msgid "Home email"
msgstr "Domáci email"
# menu item
#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Work email"
msgstr "Email do práce"
# menu item
#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobil"
# menu item
#: data/ui/app-menu.ui:40
msgid "Home phone"
msgstr "Telefón domov"
# menu item
#: data/ui/app-menu.ui:44
msgid "Work phone"
msgstr "Telefón do práce"
# label pred url
#: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561
#: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587
#: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
#: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620
#: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Narodeniny"
# menu item
#: data/ui/app-menu.ui:60
msgid "Home address"
msgstr "Adresa domov"
# menu item
#: data/ui/app-menu.ui:64
msgid "Work address"
msgstr "Adresa do práce"
#: data/ui/app-menu.ui:68
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
# MČ: ak som správne pochopil, tak tento text bude predvyplnený v políčku na vyhľadanie
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Text na vyhľadanie"
# button
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Prepojiť"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
# DK:GtkLabel
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Načítava sa"
# DK:label
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nové kontakty budú pridané do vybratého adresára kontaktov. Môžete prezerať "
"a upravovať kontakty z iného adresára kontaktov."
# menu item
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Všetky kontakty"
# DK:button title
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Pridať kontakt"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim výberu"
# button
#: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304
#: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
# ToolButton
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"
# DK:window title
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Výber adresára kontaktov"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Zrušiť nastavenie"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Nastavenie je dokončené"
# PM: účty služieb
# button
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Účty služieb"
# builtin_address_book
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Miestny adresár kontaktov"
# tooltip
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Nainštaluje Mapy prostredia GNOME na otvorenie umiestnenia."
#: src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Žiadny kontakt s identifikátorom %s nebol nájdený"
# dialog title
#: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt sa nenašiel"
# DK:window title
#: src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Zmena adresára kontaktov"
# DK:button label
#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"
# DK:label
#: src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nové kontakty budú pridané do vybratého adresára kontaktov.\n"
"Môžete prezerať a upravovať kontakty z iného adresára kontaktov."
# about dialog
#: src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
# about dialog
#: src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Kontakty prostredia GNOME"
# about dialog title
#: src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "O aplikácii Kontakty GNOME"
# about dialog comment
#: src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplikácia na správu kontaktov"
#: src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Žiadny kontakt s emailovou adresou %s nebol nájdený"
# popis voľby príkazového riadka
#: src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Zobrazí kontakty s týmto samostatným identifikátorom"
# popis voľby príkazového riadka
#: src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Zobrazí kontakt s touto emailovou adresou"
# popis príkazu
#: src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— správa kontaktov"
#  FileChooserDialog title
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Vyhľadanie ďalších obrázkov"
# button
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
# title
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Výber obrázka"
# button
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Miestna časť"
# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Mesto"
# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Štát/provincia"
# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "PSČ"
# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "P.O. Box"
# postal_element_names
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
#: src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Pridať email"
#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Pridať číslo"
#: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330
#: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428
#: src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Odstrániť pole"
#: src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "január"
#: src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "február"
#: src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "marec"
#: src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "apríl"
#: src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "máj"
#: src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "jún"
#: src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "júl"
#: src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "august"
#: src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "september"
#: src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "október"
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "november"
#: src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "december"
#: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
# MenuButton
#: src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Nový detail"
# button
#: src/contacts-contact-editor.vala:801
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Prepojené účty"
# button
#: src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Odstrániť kontakt"
#: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Pridať meno"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Zmeniť avatar"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Patrí sem kontakt %s z %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Patria tieto detaily kontaktu %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Nie"
# MČ: zobrazí sa, keď nie je vybraný kontakt
# label
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Vyberte kontakt"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Musíte zadať nejaké údaje"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Nie je nastavený hlavný adresár kontaktov"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové kontakty: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť novovytvorený kontakt"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Miestna sieť"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
# im_service
# MČ: Je to služba (service), ale asi to bude vhodné preložiť. Pôvodne som myslel, že sa niektorá služba tak volá.
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telefónia"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
# im_service
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
# DK: ...sa nenašiel
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Neočakávaná vnútorná chyba: vytvorený kontakt sa nenašiel"
# PM: preklad zo stránok gooogle
# persona_store_name
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Kruhy Google"
# builtin_address_book
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
# uid_for_contact
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Miestny kontakt"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
# label
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Vybratím kontaktov ich môžete prepojiť"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Zrušiť prepojenie"
# store item
# label
# format type
# telefón
# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661235
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127
#: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Iné"
# phone type
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Domov"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Do práce"
# PŠ: aj tak sa použije preklad z evolution-data-server...
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
# phone type
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax do práce"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Do auta"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax domov"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Vysielačka"
# phone type
#: src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
# phone type
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "Ďalekopis"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Vyhľadávaním sa nenašli žiadne výsledky"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Odporúčania"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Iné kontakty"
# MǙ: kontakt
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d vybratých"
msgstr[1] "%d vybratý"
msgstr[2] "%d vybraté"
# label
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Upravuje sa %s"
# DK: button label
#: src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
# notification label
#: src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d prepojených kontaktov"
msgstr[1] "%d prepojený kontakt"
msgstr[2] "%d prepojené kontakty"
#: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447
#: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"
# notification label
#: src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d odstránených kontaktov"
msgstr[1] "%d odstránený kontakt"
msgstr[2] "%d odstránené kontakty"
#: src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Odstránený kontakt: „%s“"
#  kontakt %s s kontaktom %s
#: src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "kontakt %s prepojený s kontaktom %s"
#: src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "kontakt %s prepojený s kontaktom"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Prvotné nastavenie bolo dokončené."
# PM: je to popis gsettings
#  nastavte na true ak používateľ prešiel sprievodca prvotným nastavením
# podľa mna by tam malo byť v originále nieco také ze nastavte na true ak sa sprievodca nemá zobrazovat - skús nahlásit bug.
#  PK: suhlasim s petom, nahlas bug
# MČ: osobne sa mi to takto pozdáva. Ak to teraz na drihý krát cez vás neprejde, nahlásim bug.
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Nastavte na hodnotu true, keď používateľ prešiel sprievodcom prvotného "
"nastavenia."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Zobrazovať podmnožiny"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Zobrazovať podmnožiny kontaktov"
# menu
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Zmeniť adresár kontaktov…"
# menu item
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Osobný email"