gnome-contacts/po/sr.po
Мирослав Николић 40ba43105b Updated Serbian translation
2017-02-26 08:29:01 +01:00

788 lines
21 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language gnome translations for gnome-contacts package.
# Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 06:40+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Гномов управник контактима"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Контакти чува и сређује податке ваших контаката. Можете да стварате, "
"уређујете, бришете и свезујете заједно делове података о вашим контактима. "
"Контакти обједињује појединости са свих ваших извора обезбеђујући средишње "
"место за управљање вашим контактима."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Контакти ће се такође сјединити са адресарима на мрежи и самостално ће "
"повезати контакте са различитих извора на мрежи."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "пријатељи;адресар;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
#| msgid "friends;address book;"
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
#| msgid "Change Address Book"
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Измени адресар…"
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "Пооћ"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
#: data/ui/app-menu.ui:28
msgid "Home email"
msgstr "Лична ел. адреса"
#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Work email"
msgstr "Пословна ел. пошта"
#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мобилни телефон"
#: data/ui/app-menu.ui:40
msgid "Home phone"
msgstr "Кућни телефон"
#: data/ui/app-menu.ui:44
msgid "Work phone"
msgstr "Телефон на послу"
#: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561
#: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"
#: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587
#: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"
#: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620
#: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Рођендан"
#: data/ui/app-menu.ui:60
msgid "Home address"
msgstr "Кућна адреса"
#: data/ui/app-menu.ui:64
msgid "Work address"
msgstr "Адреса на послу"
#: data/ui/app-menu.ui:68
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Упишите да потражите"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Веза"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Нови контакти ће бити додати у изабрани адресар. Можете да прегледате и да "
"уређујете контакте из других адресара."
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Сви контакти"
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Додај контакт"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Режим избора"
#: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304
#: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Урађено"
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Изабери адресар"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Откажи подешавање"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Подешавање је завршено"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Налози на мрежи"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локални адресар"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Инсталирајте Гномове карте да отворите место."
#: src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Није пронађен ниједан контакт са иб-ом %s"
#: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт није пронађен"
#: src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Измените адресар"
#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Измени"
#: src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Нови контакти ће бити додати у изабрани адресар.\n"
"Можете да прегледате и да уређујете контакте из других адресара."
#: src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
" Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
#: src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Гномови контакти"
#: src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "О Гномовим контактима"
#: src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Програм за управљање контактима"
#: src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Није пронађен ниједан контакт са адресом ел. поште %s"
#: src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Приказује контакт са овим појединачним иб-ом"
#: src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Приказује контакт са овом адресом ел. поште"
#: src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— управљање контактима"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Потражите још слика"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Изабери слику"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Нови контакт"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Наставак"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Град"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Држава/покрајина"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Поштански број"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Поштанско сандуче"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Земља"
#: src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Додај ел. пошту"
#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Додај број"
#: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330
#: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428
#: src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Обриши поље"
#: src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Јануар"
#: src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
#: src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Март"
#: src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "Април"
#: src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Јун"
#: src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Јул"
#: src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "Август"
#: src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "Септембар"
#: src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Октобар"
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "Новембар"
#: src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Децембар"
#: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#: src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Нови детаљ"
#: src/contacts-contact-editor.vala:801
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Спојени налози"
#: src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Уклони контакт"
#: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Додај име"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Измени аватар"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Да ли %s из %s припада овде?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Да ли ови детаљи спадају у %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Изаберите контакт"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Морате унети неке податке"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Није подешен примарни адресар"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Не могу да направим нове контакте: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Не могу да нађем новостворени контакт"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Гугл разговор (Google Talk)"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ови ћаскање (Ovi Chat)"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Фејсбук"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Лајвжурнал (Livejournal)"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "АОЛ брзи гласник (AOL IM)"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Гаду-Гаду"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Новел Гроупвајз (Novell Groupwise)"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ИЦКу (ICQ)"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "ИРЦ"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Џабер (Jabber)"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Локална мрежа"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "МајСпејс (MySpace)"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "МИксит (MXit)"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Напстер"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Тенсент КуКу (Tencent QQ)"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "ИБМ Лотус сејмтајм"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "СИЛЦ"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "сип"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Скајп"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Телефонија"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Трепја (Trepia)"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Јаху! дописник"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Зефир (Zephyr)"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Неочекивана унутрашња грешка: створени контакт није пронађен"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Гугл кругови"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Гугл"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Локални контакт"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Можете ручно да спојите контакте бирајући их са списка контаката"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Развежи"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127
#: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Остало"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Кућа"
#: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Посао"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Пословни факс"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Повратни позив"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Кола"
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Кућни факс"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ИСДН"
#: src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "ТТВ (TTY)"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Нема резултата који одговарају претрази"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Предлози"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Остали контакти"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d изабран"
msgstr[1] "%d изабрана"
msgstr[2] "%d изабраних"
msgstr[3] "Један изабран"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Уређујем „%s“"
#: src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d контакт је повезан"
msgstr[1] "%d контакта су повезана"
msgstr[2] "%d контаката је повезано"
msgstr[3] "Један контакт је повезан"
#: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447
#: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
#: src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d контакт је обрисан"
msgstr[1] "%d контакта су обрисана"
msgstr[2] "%d контакта је обрисано"
msgstr[3] "Један контакт је обрисан"
#: src/contacts-window.vala:486
#, c-format
#| msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Контакт је обрисан: „%s“"
#: src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s је повезан са %s"
#: src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s је повезан са контактом"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Подешавање првог пута је урађено."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Изаберите када корисник покрене чаробњака подешавања првог пута."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Преглед подскупа"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Прегледа подскуп контаката"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Измени адресар..."
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Лична ел. пошта"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Основни налог контакта"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Твитер"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Гугл профил"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Други контакт Гугла"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s — Спојени налози"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Направи контакт"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Додајте или \n"
#~ "изаберите слику"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Име контакта"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Ел. пошта"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Морате да наведете име контакта"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Подешавање контаката"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Молим изаберите ваш основни налог контакта"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "Оонтактима"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Уклони"