gnome-contacts/po/sv.po
2017-08-04 00:21:10 +00:00

722 lines
17 KiB
Text

# Swedish translation for gnome-contacts.
# Copyright © 2011-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011, 2012.
# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 09:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 02:19+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "En kontakthanterare för GNOME"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Kontakter lagrar och organiserar dina kontakters information. Du kan skapa, "
"redigera, ta bort och länka ihop delar av information om dina kontakter. "
"Kontakter sammanför detaljerna från alla dina källor och tillhandahåller en "
"central plats för att hantera dina kontakter."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Kontakter integrerar med adressböcker på nätet och länkar automatiskt "
"kontakter från olika källor."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "vänner;adressbok;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Byt adressbok…"
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Välj bild"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:316
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:246
#: data/ui/contacts-window.ui:304 src/contacts-app.vala:70
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "E-post hem"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "E-post arbete"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Hemtelefon"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Arbetstelefon"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:563
#: src/contacts-contact-editor.vala:570 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:589
#: src/contacts-contact-editor.vala:596 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:622
#: src/contacts-contact-editor.vala:629 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Hemadress"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Jobbadress"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:81
msgid "New Detail"
msgstr "Ny detalj"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:99
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Länkade konton"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:105
msgid "Remove Contact"
msgstr "Ta bort kontakt"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Skriv för att söka"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Länka"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Läser in"
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nya kontakter kommer att läggas till den valda adressboken. Du kan visa och "
"redigera kontakter från andra adressböcker."
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Alla kontakter"
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Lägg till kontakt"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Markeringsläge"
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Välj adressbok"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Avbryt konfiguration"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Konfiguration klar"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Nätkonton"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Lokal adressbok"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Installera GNOME Kartor för att öppna plats."
#: src/contacts-app.vala:54
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Ingen kontakt med id %s hittades"
#: src/contacts-app.vala:55 src/contacts-app.vala:157
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakten hittades inte"
#: src/contacts-app.vala:64
msgid "Change Address Book"
msgstr "Byt adressbok"
#: src/contacts-app.vala:69
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: src/contacts-app.vala:79
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nya kontakter kommer att läggas till den valda adressboken.\n"
"Du kan visa och redigera kontakter från andra adressböcker."
#: src/contacts-app.vala:136
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: src/contacts-app.vala:137
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME-kontakter"
#: src/contacts-app.vala:138
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Om GNOME-kontakter"
#: src/contacts-app.vala:139
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Program för kontakthantering"
#: src/contacts-app.vala:156
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Ingen kontakt med e-postadressen %s hittades"
#: src/contacts-app.vala:302
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Visa kontakt med detta individuella id"
#: src/contacts-app.vala:304
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Visa kontakt med denna e-postadress"
#: src/contacts-app.vala:313
msgid "— contact management"
msgstr "— kontakthantering"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:303
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Bläddra efter fler bilder"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:306
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:307
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Gata"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Anknytning"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Län/Provins"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postnummer"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Box"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: src/contacts-contact-editor.vala:302
msgid "Add email"
msgstr "Lägg till e-post"
#: src/contacts-contact-editor.vala:304
msgid "Add number"
msgstr "Lägg till nummer"
#: src/contacts-contact-editor.vala:308 src/contacts-contact-editor.vala:339
#: src/contacts-contact-editor.vala:374 src/contacts-contact-editor.vala:430
#: src/contacts-contact-editor.vala:480
msgid "Delete field"
msgstr "Ta bort fält"
#: src/contacts-contact-editor.vala:644 src/contacts-contact-editor.vala:651
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"
#: src/contacts-contact-editor.vala:827 src/contacts-contact-editor.vala:1027
msgid "Add name"
msgstr "Lägg till namn"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Byt profilbild"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Hör %s från %s hemma här?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Tillhör dessa detaljer %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Välj en kontakt"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Du behöver ange någon information"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Ingen primär adressbok konfigurerad"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Kunde inte skapa nya kontakter: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Kunde inte hitta nyligen skapad kontakt"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Lokalt nätverk"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telefoni"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Oväntat internt fel: skapad kontakt hittades inte"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Google-cirklar"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokal kontakt"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Du kan länka kontakter genom att markera dem i kontaktlistan"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Avlänka"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Arbetsfax"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Ring tillbaka"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Bil"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Hemmafax"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Personsökare"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Din sökning gav inga resultat"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Förslag"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Andra kontakter"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d vald"
msgstr[1] "%d valda"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Redigerar %s"
#: src/contacts-window.vala:321
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: src/contacts-window.vala:405
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d kontakter länkade"
msgstr[1] "%d kontakter länkade"
#: src/contacts-window.vala:409 src/contacts-window.vala:431
#: src/contacts-window.vala:462 src/contacts-window.vala:494
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#: src/contacts-window.vala:427
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d kontakt borttagen"
msgstr[1] "%d kontakter borttagna"
#: src/contacts-window.vala:461
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Kontakt borttagen: ”%s”"
#: src/contacts-window.vala:490
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s länkad till %s"
#: src/contacts-window.vala:492
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s länkad till kontakten"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Förstagångskonfigurationen är färdig."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Ställ in till true när användaren körde förstagångskonfigurationen."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Visa delmängd"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Visa en delmängd av kontakter"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januari"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februari"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Mars"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maj"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Augusti"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Byt adressbok..."
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Personlig e-post"