gnome-contacts/po/da.po
2017-03-07 14:34:49 +01:00

937 lines
21 KiB
Text

# Danish translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011-2017 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2011-2013.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012, 2014.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2017.
#
# Ordliste:
# link (i forb. med kontaktpersoner) sammenkæde
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "En kontaktpersonhåndtering til GNOME"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Programmet Kontakter opbevarer og organiserer kontaktperson-information. Du "
"kan oprette, redigere og sammenkæde stykker af information om dine "
"kontaktpersoner. Kontakter samler detaljerne fra alle dine kilder og giver "
"derved et centraliseret sted for håndtering af dine kontaktpersoner."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Kontakter kan også integrere sig med adressebøger på nettet og automatisk "
"sammenkæde kontaktpersoner fra forskellige kilder på nettet."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "venner;adressebog;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Skift adressebog …"
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
#: data/ui/app-menu.ui:28
msgid "Home email"
msgstr "Hjemme-e-mail"
#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Work email"
msgstr "Arbejds-e-mail"
#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: data/ui/app-menu.ui:40
msgid "Home phone"
msgstr "Hjemmetelefon"
#: data/ui/app-menu.ui:44
msgid "Work phone"
msgstr "Arbejdstelefon"
#: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561
#: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Webside"
#: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587
#: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"
#: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620
#: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: data/ui/app-menu.ui:60
msgid "Home address"
msgstr "Hjemmeadresse"
#: data/ui/app-menu.ui:64
msgid "Work address"
msgstr "Arbejdsadresse"
#: data/ui/app-menu.ui:68
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Skriv for at søge"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Henvisning"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Indlæser"
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nye kontakter vil blive tilføjet den valgte adressebog. Du kan se og "
"redigere kontakter fra andre adressebøger."
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle kontakter"
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Tilføj kontakt"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Markeringstilstand"
#: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304
#: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Udført"
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Vælg adressebog"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Afbryd opsætning"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Opsætning færdiggjort"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online konti"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Lokal adressebog"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Installér GNOME Kort for at åbne stedet."
#: src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Ingen kontakt med id %s fundet"
#: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt ikke fundet"
#: src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Skift adressebog"
#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Ændr"
#: src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Nye kontakter vil blive tilføjet den valgte adressebog.\n"
"Du kan se og redigere kontakter fra andre adressebøger."
#: src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
"Kenneth Nielsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME Kontakter"
#: src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Om GNOME Kontakter"
#: src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Kontakthåndteringsprogram"
#: src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Ingen kontakt med e-mailadressen %s fundet"
#: src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Vis kontakt med dette individuelle id"
#: src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Vis kontakt med denne e-mailadresse"
#: src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— kontakthåndtering"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Gennemse for flere billeder"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Vælg billede"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Gade"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Udvidelse"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "By"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Stat/Provins"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postnummer"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Postboks"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Tilføj e-mail"
#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Tilføj telefonnummer"
#: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330
#: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428
#: src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Slet felt"
#: src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "April"
#: src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "August"
#: src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "September"
#: src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "December"
#: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Ny detalje"
#: src/contacts-contact-editor.vala:801
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Sammenkædede konti"
#: src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Fjern kontakt"
#: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Tilføj navn"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Ændr profilbillede"
# _("Does %s from %s belong here?").printf (c.display_name, c.format_persona_stores ());
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Hører %s fra %s hjemme her?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Tilhører disse detaljer %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Vælg en kontakt"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Du er nødt til at indtaste nogle data"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Ingen primær adressebog konfigureret"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette nye kontakter: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Kunne ikke finde nyligt oprettet kontakt"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Lokalt netværk"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Uventet intern fejl: oprettet kontakt blev ikke fundet"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Google-cirkler"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokal kontakt"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Du kan sammenkæde kontakter ved at vælge dem fra kontaktlisten"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Fjern sammenkædning"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127
#: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Arbejdsfax"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Tilbagekald"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Bil"
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Hjemmefax"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Personsøger"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Ingen resultater matchede søgningen"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Andre Kontakter"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d valgt"
msgstr[1] "%d valgte"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Redigerer %s"
#: src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d kontakt sammenkædet"
msgstr[1] "%d kontakter sammenkædet"
#: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447
#: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
#: src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d kontakt slettet"
msgstr[1] "%d kontakter slettet"
#: src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Kontakt slettet: \"%s\""
#: src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s sammenkædet til %s"
#: src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s sammenkædet til kontakten"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Førstegangsindstilling er færdig."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Sæt til sand når brugeren har kørt førstegangs-indstillingsguiden."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Vis delmængde"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Vis kontaktdelmængde"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Skift adressebog …"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Personlig e-mail"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Primær kontaktkonto"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Luk"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google-profil"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Anden Google-kontakt"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Sammenkædede konti"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Opret kontakt"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Tilføj eller \n"
#~ "vælg et billede"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Kontaktnavn"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Du skal angive et kontaktnavn"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Indstillinger for Kontakter"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Vælg venligst din primære kontaktkonto"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Om Kontakter"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "Primære kontakter"
# Koden antyder at der åbnes en dialog til an ny kontakt
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Velkomment til Kontakter! Vælg venligst hvor du ønsker at opbevare din "
#~ "adressebog:"
#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Indstillinger for online-konti"
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Opret en online-konto eller brug en lokal adressebog"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Brug lokal adressebog"
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresser"
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Tilføj til mine kontakter"
#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Tilføj detalje …"
#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Vælg detaljer som skal føjes til %s"
#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Vælg e-post-adresse"
#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Vælg hvad der ringes til"
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Tilføj/fjern koblede kontakter …"
#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Sammenkæd"
#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "Sammenkæd kontakter med %s"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Tilpasset …"
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Ukendt status"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Afkoblet"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fejl"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Tilgængelig"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Borte"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Udvidet borte"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Optaget"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skjult"
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Sammenkæd kontakter med %s</span>"
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Gennemse for flere billeder …"
#~ msgid "Add contact data to %s\n"
#~ msgstr "Føj kontaktdata til %s\n"
#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Sammenkæd"
#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "I øjeblikket sammenkædet:"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Forbind til en konto,\n"
#~ "importér eller tilføj kontakter"
#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "Indtast kaldenavn"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Dæknavn"
#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "Indtast dæknavn"
#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "Indtast telefonnummer"
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Indtast navn"
#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Adresse kopieret til udklipsholder"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Afdeling"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Profession"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Chef"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mere"
#~ msgid "Send..."
#~ msgstr "Send …"