gnome-contacts/po/de.po
2016-11-14 09:10:45 +00:00

819 lines
20 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2012, 2016.
# Paul Gölz <itg@ist-einmalig.de>, 2011.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2014.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2012.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Eine Kontaktverwaltung für GNOME"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Die Kontaktverwaltung speichert und organisiert Informationen Ihrer "
"Kontakte. Sie können Kontaktinformationen erstellen, bearbeiten, löschen und "
"miteinander verknüpfen. Die Kontaktverwaltung fasst die Details aus Ihren "
"Quellen zusammen und bietet einen zentralen Ort, um Ihre Kontakte zu "
"verwalten."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Die Kontaktverwaltung integriert sich auch in Ihre Online-Adressbücher und "
"verknüpft Kontakte aus verschiedenen Online-Quellen."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "Freunde;Adressbuch;Kontakte;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "x-office-address-book"
msgstr "x-office-address-book"
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "Adressbuch we_chseln …"
#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: data/ui/app-menu.ui:28
msgid "Home email"
msgstr "E-Mail (privat)"
#: data/ui/app-menu.ui:32
msgid "Work email"
msgstr "E-Mail (geschäftlich)"
#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: data/ui/app-menu.ui:40
msgid "Home phone"
msgstr "Telefon (privat)"
#: data/ui/app-menu.ui:44
msgid "Work phone"
msgstr "Telefon (geschäftlich)"
#: data/ui/app-menu.ui:48 src/contacts-contact-editor.vala:561
#: src/contacts-contact-editor.vala:568 src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: data/ui/app-menu.ui:52 src/contacts-contact-editor.vala:587
#: src/contacts-contact-editor.vala:594 src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: data/ui/app-menu.ui:56 src/contacts-contact-editor.vala:620
#: src/contacts-contact-editor.vala:627 src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: data/ui/app-menu.ui:60
msgid "Home address"
msgstr "Adresse (privat)"
#: data/ui/app-menu.ui:64
msgid "Work address"
msgstr "Adresse (geschäftlich)"
#: data/ui/app-menu.ui:68
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "Tippen zum Suchen"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfen"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: data/ui/contacts-window.ui:84
msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen"
#: data/ui/contacts-window.ui:123
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Neue Kontakte werden dem gewählten Adressbuch hinzugefügt. Sie können "
"Kontakte aus anderen Adressbüchern ansehen und bearbeiten."
#: data/ui/contacts-window.ui:168 src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Kontakte"
#: data/ui/contacts-window.ui:183
msgid "Add contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: data/ui/contacts-window.ui:211
msgid "Selection mode"
msgstr "Auswahlmodus"
#: data/ui/contacts-window.ui:246 data/ui/contacts-window.ui:304
#: src/contacts-app.vala:62 src/contacts-avatar-dialog.vala:255
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: data/ui/contacts-window.ui:262
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: data/ui/contacts-window.ui:278 data/ui/contacts-window.ui:324
#: src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: data/ui/contacts-window.ui:295
msgid "Select Address Book"
msgstr "Adressbuch auswählen"
#: data/ui/contacts-window.ui:307
msgid "Cancel setup"
msgstr "Einrichtung abbrechen"
#: data/ui/contacts-window.ui:327
msgid "Setup complete"
msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online-Konten"
#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Lokales Adressbuch"
#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Installieren Sie GNOME-Karten, um den Ort anzuzeigen."
#: src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Kein Kontakt mit Kennung %s gefunden"
#: src/contacts-app.vala:47 src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Adressbuch wechseln"
#: src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Neue Kontakte werden dem gewählten Adressbuch hinzugefügt.\n"
"Sie können Kontakte aus anderen Adressbüchern ansehen und bearbeiten."
#: src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>"
#: src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME Kontakte"
#: src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Info zu GNOME Kontakte"
#: src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Anwendung zur Kontaktverwaltung"
#: src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Kein Kontakt mit E-Mail-Adresse %s gefunden"
#: src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Kontakt mit dieser individuellen Kennung anzeigen"
#: src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Kontakt mit dieser individuellen E-Mail-Adresse anzeigen"
#: src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— Kontaktverwaltung"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Nach weiteren Bildern suchen"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Ein Bild auswählen"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:253 src/contacts-window.vala:198
#: src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: src/contacts-avatar-dialog.vala:281 src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Staat/Provinz"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postleitzahl"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Postfach"
#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "E-Mail hinzufügen"
#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Nummer hinzufügen"
#: src/contacts-contact-editor.vala:299 src/contacts-contact-editor.vala:330
#: src/contacts-contact-editor.vala:365 src/contacts-contact-editor.vala:428
#: src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Feld löschen"
#: src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "März"
#: src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "April"
#: src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "August"
#: src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "September"
#: src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: src/contacts-contact-editor.vala:642 src/contacts-contact-editor.vala:649
#: src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Detail hinzufügen"
#: src/contacts-contact-editor.vala:801
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Verknüpfte Online-Konten"
#: src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Kontakt entfernen"
#: src/contacts-contact-editor.vala:862 src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Name hinzufügen"
#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Benutzerbild ändern"
#: src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Gehört %s von %s hierher?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Gehören diese Angaben zu %s?"
#: src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Einen Kontakt auswählen"
#: src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Sie müssen einige Informationen eingeben"
#: src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Es wurde kein primäres Adressbuch eingerichtet"
#: src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Neue Kontakte konnten nicht erstellt werden: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Der neu erstellte Kontakt konnte nicht gefunden werden"
#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Lokales Netzwerk"
#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "SIP"
#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telefon"
#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"
#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Unerwarteter interner Fehler: Erstellter Kontakt wurde nicht gefunden"
#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Google-Kreise"
#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Lokaler Kontakt"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr ""
"Sie können Kontakte verknüpfen indem Sie diese in der Kontaktliste auswählen"
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Verknüpfung lösen"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:115 src/contacts-types.vala:127
#: src/contacts-types.vala:228 src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Privat"
#: src/contacts-types.vala:284 src/contacts-types.vala:308
#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Geschäftlich"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax (geschäftlich)"
#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Rückruf"
#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax (privat)"
#: src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "Fernschreiber"
#: src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Keine Ergebnisse zu der Suche gefunden"
#: src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
#: src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Weitere Kontakte"
#: src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d ausgewählt"
msgstr[1] "%d ausgewählt"
#: src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s bearbeiten"
#: src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d Kontakt verknüpft"
msgstr[1] "%d Kontakte verknüpft"
#: src/contacts-window.vala:415 src/contacts-window.vala:447
#: src/contacts-window.vala:489 src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d Kontakt gelöscht"
msgstr[1] "%d Kontakte gelöscht"
#: src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Kontakt gelöscht: »%s«"
#: src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s verknüpft mit %s"
#: src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s wurde mit dem Kontakt verknüpft"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "Ersteinrichtung wurde abgeschlossen."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Auf wahr setzen, wenn der Benutzer den Einrichtungsassistenten ausgeführt "
"hat."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "Teilmenge ansehen"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "Teilmenge der Kontakte ansehen"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "Adressbuch we_chseln …"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "E-Mail (privat)"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Primäres Konto für Kontakte"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Google-Profil"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Weitere Google-Kontakte"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - Verknüpfte Online-Konten"
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Kontakt anlegen"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Bild hinzufügen\n"
#~ "oder auswählen"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Kontaktname"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Sie müssen einen Kontaktnamen angeben"
#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Kontakte einrichten"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie Ihr primäres Konto für Kontakte."
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Info zu Kontakte"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ansicht"
#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "Hauptkontakte"
#~ msgid "Add an Online Account"
#~ msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen"
#~ msgid "Keep contacts on this computer only"
#~ msgstr "Kontakte nur auf diesem Computer abspeichern"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Neu"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Willkommen zu Kontakte! Bitte wählen Sie, wo Sie Ihr Adressbuch speichern "
#~ "wollen:"
#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Einstellungen für Online-Konten"
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Ein Online-Konto einrichten oder ein lokales Adressbuch verwenden"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Lokales Adressbuch verwenden"