sms-translate/app/src/main/res/values-eu/strings.xml
Alexander Gabilondo b086e06893 chore(l10n): update Basque translations
Currently translated at 95.5% (108 of 113 strings)

Translation: Fossify/Messages
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fossify/sms-messenger/eu/
Via: Weblate
2026-01-23 12:17:27 +05:30

120 lines
8.9 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="app_launcher_name">Mezuak</string>
<string name="type_a_message">Idatzi mezu bat…</string>
<string name="message_not_sent_short">Mezua ez da bidali</string>
<string name="message_not_sent_touch_retry">Ez da bidali. Ukitu berriro saiatzeko.</string>
<string name="message_sending_error">zure mezua \'%s\'-ri ez da bidali</string>
<string name="add_person">Gehitu pertsona</string>
<string name="attachment">Eranskina</string>
<string name="no_conversations_found">Ez da gordetako elkarrizketarik aurkitu</string>
<string name="start_conversation">Hasi elkarrizketa</string>
<string name="draft">Zirriborroa</string>
<string name="reply">Erantzun</string>
<string name="loading_messages">Mezuak kargatzen…</string>
<string name="no_reply_support">Bidaltzaileak ez ditu erantzunik onartzen</string>
<string name="sending">Bidaltzen…</string>
<string name="pin_conversation">Finkatu goian</string>
<string name="unpin_conversation">Askatu aingura</string>
<string name="show_character_counter">Erakutsi karaktere-kontagailua mezuak idaztean</string>
<string name="forward_message">Birbidali</string>
<string name="compress_error">Ezin da irudia konprimitu hautatutako tamainara</string>
<string name="duplicate_item_warning">Bikoiztutako elementuak ez dira gehitu</string>
<plurals name="and_other_contacts">
<item quantity="one">eta beste %d</item>
<item quantity="other">eta beste %d</item>
</plurals>
<string name="new_conversation">Elkarrizketa berria</string>
<string name="add_contact_or_number">Gehitu kontaktua edo zenbakia…</string>
<string name="suggestions">Iradokizunak</string>
<string name="members">Kideak</string>
<string name="conversation_name">Elkarrizketaren izena</string>
<string name="conversation_details">Elkarrizketaren xehetasunak</string>
<string name="rename_conversation">Berrizendatu elkarrizketa</string>
<string name="rename_conversation_warning">Zuk bakarrik ikus dezakezu elkarrizketa-izen hau</string>
<string name="scheduled_message">Programatutako mezua</string>
<string name="schedule_message">Programatu mezua</string>
<string name="schedule_send">Programatu bidalketa</string>
<string name="cancel_schedule_send">Utzi programatutako bidalketa</string>
<string name="must_pick_time_in_the_future">Etorkizuneko une bat aukeratu behar duzu</string>
<string name="schedule_send_warning">Mantendu mugikorra piztuta eta ziurtatu ezerk ez duela aplikazioa hiltzen atzeko planoan dagoen bitartean.</string>
<string name="update_message">Eguneratu mezua</string>
<string name="send_now">Bidali orain</string>
<string name="message_details">Mezuaren xehetasunak</string>
<string name="message_details_sender">Bidaltzailea</string>
<string name="message_details_receiver">Hartzailea</string>
<string name="message_details_sent_at">Honi bidalia</string>
<string name="message_details_received_at">Jasotze data</string>
<string name="channel_received_sms">Jasotako mezua</string>
<string name="new_message">Mezu berria</string>
<string name="mark_as_read">Markatu Irakurri gisa</string>
<string name="mark_as_unread">Markatu ez irakurri gisa</string>
<string name="me">Ni</string>
<string name="enable_custom_notifications">Gaitu jakinarazpen pertsonalizatuak</string>
<string name="unarchive">Desartxibatu</string>
<string name="empty_archive">Ezabatu gordetako elkarrizketa guztiak</string>
<string name="archived_conversations">Artxibatu</string>
<string name="show_archived_conversations">Erakutsi gordetako elkarrizketak</string>
<string name="archive">Artxiboa</string>
<string name="no_archived_conversations">Ez da aurkitu gordetako elkarrizketarik</string>
<string name="archive_emptied_successfully">Artxiboa behar bezala hustu da</string>
<string name="empty_archive_confirmation">Ziur zaude artxiboa hustu nahi duzula? Gordetako elkarrizketa guztiak galduko dira betiko.</string>
<string name="keep_conversations_archived">Mantendu elkarrizketak artxibatuta</string>
<string name="restore">Leheneratu</string>
<string name="restore_all_messages">Leheneratu mezu guztiak</string>
<string name="empty_recycle_bin_messages_confirmation">Ziur zaude zakarrontzia hustu nahi duzula? Mezuak betiko galduko dira.</string>
<string name="skip_the_recycle_bin_messages">Saltatu zakarrontzia eta ezabatu mezuak zuzenean</string>
<string name="delete_whole_conversation_confirmation">Ziur zaude elkarrizketa honetako mezu guztiak ezabatu nahi dituzula?</string>
<string name="archive_confirmation">Ziur zaude %s artxibatu nahi duzula?</string>
<string name="restore_whole_conversation_confirmation">Ziur zaude elkarrizketa honetako mezu guztiak berreskuratu nahi dituzula?</string>
<string name="restore_confirmation">Ziur zaude %s berreskuratu nahi duzula?</string>
<plurals name="delete_conversations">
<item quantity="one">Elkarrizketa %d</item>
<item quantity="other">%d elkarrizketa</item>
</plurals>
<plurals name="delete_messages">
<item quantity="one">Mezu %d</item>
<item quantity="other">%d mezu</item>
</plurals>
<string name="keyword">Hitz gakoa</string>
<string name="blocked_keywords">Blokeatutako hitz gakoak</string>
<string name="manage_blocked_keywords">Kudeatu blokeatutako hitz gakoak</string>
<string name="not_blocking_keywords">Ez zara hitz gakorik blokeatzen ari. Hitz gakoak hemen gehitu ditzakezu agertzen diren mezu guztiak blokeatzeko.</string>
<string name="add_a_blocked_keyword">Gehitu blokeatzeko hitz gakoa</string>
<string name="lock_screen_visibility">Blokeoko pantailaren jakinarazpenen ikusgarritasuna</string>
<string name="sender_and_message">Bidaltzailea eta mezua</string>
<string name="sender_only">Bidaltzailea bakarrik</string>
<string name="enable_delivery_reports">Gaitu entrega-txostenak</string>
<string name="use_simple_characters">Kendu azentu-markak eta diakritikoak mezuak bidaltzean</string>
<string name="send_on_enter">Bidali mezua Sartu sakatzean</string>
<string name="mms_file_size_limit">Aldatu bidalitako MMS irudien tamaina</string>
<string name="mms_file_size_limit_none">Mugarik gabe</string>
<string name="outgoing_messages">Irteerako mezuak</string>
<string name="group_message_mms">Bidali taldeko mezuak MMS gisa</string>
<string name="send_long_message_mms">Bidali mezu luzeak MMS gisa</string>
<string name="messages">Mezuak</string>
<string name="keywords">Gako hitzak</string>
<string name="export_messages">Esportatu mezuak</string>
<string name="export_sms">Esportatu SMS</string>
<string name="export_mms">Esportatu MMS gisa</string>
<string name="import_messages">Inportatu mezuak</string>
<string name="import_sms">Inportatu SMS</string>
<string name="import_mms">Inportatu MMS</string>
<string name="no_option_selected">Gutxienez elementu bat hautatu behar duzu</string>
<string name="export_blocked_keywords">Esportatu blokeatutako gako hitzak</string>
<string name="import_blocked_keywords">Inportatu blokeatutako gako hitzak</string>
<string name="empty_destination_address">Ezin da mezua bidali telefono zenbakirik gabe</string>
<string name="unable_to_save_message">Ezin izan dira gorde mezuak telefonoaren datu basean</string>
<string name="error_service_is_unavailable">Ezin izan dira mezuak bidali, zerbitzua ez dago erabilgarri</string>
<string name="error_radio_turned_off">Ezin izan da mezua bidali, irratia itzalita dago</string>
<string name="carrier_send_error">Ezin izan da mezua bidali, operadorearen errorea</string>
<string name="unknown_error_occurred_sending_message">Ezin izan da mezua bidali, errorearen kodea: %d</string>
<string name="invalid_short_code">Ezin dira honelako kode laburrak erantzun</string>
<string name="invalid_short_code_desc">Kode laburrei \"503501\" bezalako zenbakiekin soilik erantzun diezaiekezu, baina ez \"AB-CD0\" bezalako letrak eta zenbakiak dituzten kodeei.</string>
<string name="attachment_sized_exceeds_max_limit">Eranskinaren tamainak MMSren gehienekoa gainditzen du</string>
<string name="sim_card_not_available">Ez dago SIM txartel erabilgarririk</string>
<string name="couldnt_download_mms">Ezin dira MMSak deskargatu</string>
<string name="faq_1_title">Zergatik eskatzen du aplikazioak Interneterako sarbidea?</string>
<string name="faq_1_text">Zoritxarrez MMS eranskinak bidaltzeko beharrezkoa da. MMS-ak ezin bidalitzea oso desabantaila handia izango litzateke beste aplikazioekin alderatuta, beraz, bide horretatik joatea erabaki genuen. Hala ere, beti bezala, ez dago inolako iragarkirik, jarraipenik edo analisirik, Internet MMS bidaltzeko soilik erabiltzen da.</string>
<string name="faq_2_title">Beste muturrak ez du nire MMSrik jasotzen, zerbait egin dezaket?</string>
</resources>