Compare commits

...
Sign in to create a new pull request.

5 commits

Author SHA1 Message Date
Cédric Valmary
4d789a2de4 Added Occitan translation 2015-05-17 08:55:29 +00:00
Marián Čavojský
57b6ca94c1 Added Slovak translation 2012-01-24 09:28:16 +01:00
Bruce Cowan
3ac26d4db9 Updated British English translation 2011-11-12 07:54:59 +00:00
Nilamdyuti Goswami
c5d0c551e6 Assamese translation updated 2011-10-31 13:03:39 +05:30
Nilamdyuti Goswami
389d101ee1 Assamese translation updated 2011-10-31 12:56:33 +05:30
5 changed files with 1495 additions and 95 deletions

View file

@ -30,12 +30,14 @@ lt
lv
nb
nl
oc
or
pa
pl
pt
pt_BR
ru
sk
sl
sr
sr@latin

View file

@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 20:29+0530\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 23:01+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,20 +25,20 @@ msgid "Contacts"
msgstr "পৰিচয়সমূহ"
#: ../src/contacts-app.vala:68
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Show contact with this individual id"
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "এই সূকীয়া আই-ডিৰ সৈতে পৰিচয় দেখুৱাওক"
msgstr "আই-ডি %s -ৰ সৈতে কোনো পৰিচা পোৱা নগল"
#: ../src/contacts-app.vala:69 ../src/contacts-app.vala:87
msgid "Contact not found"
msgstr ""
msgstr "পৰিচয় পোৱা নগল"
#: ../src/contacts-app.vala:86
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Show contact with this email address"
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "এই ই-মেইল ঠিকনাৰ সৈতে পৰিচয় দেখুৱাওক"
msgstr "ই-মেইল ঠিকনা %s -ৰ সৈতে কোনো পৰিচয় পোৱা নগল"
#: ../src/contacts-app.vala:159 ../src/main.vala:27
msgid "Show contact with this individual id"
@ -50,28 +50,26 @@ msgstr "এই ই-মেইল ঠিকনাৰ সৈতে পৰিচয়
#: ../src/contacts-app.vala:168
msgid "— contact management"
msgstr ""
msgstr "— পৰিচয় ব্যৱস্থাপনা"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:606 ../src/contacts-contact-pane.vala:850
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1348
msgid "Nickname"
msgstr ""
msgstr "উপনাম"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:609
#, fuzzy
#| msgid "Enter name"
msgid "Enter nickname"
msgstr "নাম সোমাওক"
msgstr "উপনাম সোমাওক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:615
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "এলিয়াচ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:618
#, fuzzy
#| msgid "Enter link"
msgid "Enter alias"
msgstr "লিঙ্ক সোমাওক"
msgstr "এলিয়াচ সোমাওক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:630
msgid "Enter email address"
@ -82,7 +80,6 @@ msgid "Enter phone number"
msgstr "ফোন নম্বৰ সোমাওক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:647 ../src/contacts-contact-pane.vala:839
#, fuzzy
#| msgid "Link"
msgctxt "url-link"
msgid "Link"
@ -143,11 +140,11 @@ msgstr "ডাক ঠিকনা"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:962
msgid "Browse for more pictures"
msgstr ""
msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1044
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr ""
msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক..."
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1264
msgid "Enter name"
@ -155,10 +152,9 @@ msgstr "নাম সোমাওক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1276
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1563
#, fuzzy
#| msgid "Contacts"
msgid "Contact Name"
msgstr "পৰিচয়সমূহ"
msgstr "পৰিচয় নাম"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1430
msgid "Address copied to clipboard"
@ -166,7 +162,7 @@ msgstr "ঠিকনা ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰা
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1452
msgid "Birthday"
msgstr ""
msgstr "জন্মদিন"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1461 ../src/contacts-types.vala:296
msgid "Company"
@ -174,23 +170,21 @@ msgstr "কোম্পানী"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1468
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "বিভাগ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1475
msgid "Profession"
msgstr ""
msgstr "জীবিকা"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1480
#, fuzzy
#| msgid "Twitter"
msgid "Title"
msgstr "Twitter"
msgstr "শীৰ্ষক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1487
#, fuzzy
#| msgid "Pager"
msgid "Manager"
msgstr "পেজাৰ"
msgstr "ব্যৱস্থাপক"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1496 ../src/contacts-types.vala:291
@ -198,10 +192,9 @@ msgid "Assistant"
msgstr "সহায়ক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1505
#, fuzzy
#| msgid "Link"
msgid "Links"
msgstr "লিঙ্ক"
msgstr "লিঙ্কসমূহ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1578
#, c-format
@ -225,10 +218,9 @@ msgid "More"
msgstr "অধিক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1748
#, fuzzy
#| msgid "Local Contact"
msgid "Back to Contact"
msgstr "স্থানীয় পৰিচয়"
msgstr "পৰিচয়লে উভতি আহক"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1757
msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
@ -373,7 +365,7 @@ msgstr "Twitter"
#: ../src/contacts-contact.vala:917
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr ""
msgstr "অপ্ৰত্যাষিত অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: সৃষ্টি কৰা পৰিচয় পোৱা নগল"
#: ../src/contacts-contact.vala:938
msgid "Local Contact"
@ -384,18 +376,16 @@ msgid "Google"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:88
#, fuzzy
#| msgid "Local Contact"
msgid "Link Contact"
msgstr "স্থানীয় পৰিচয়"
msgstr "লিঙ্ক পৰিচয়"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:113
#, c-format
msgid "Select contacts to link to %s"
msgstr ""
msgstr "%s -লে সংযোগ কৰিবলে পৰিচয়সমূহ বাছক"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:162
#, fuzzy
#| msgid "Link"
msgctxt "link-contacts-button"
msgid "Link"
@ -403,7 +393,7 @@ msgstr "লিঙ্ক"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:181
msgid "Currently linked:"
msgstr ""
msgstr "বৰ্তমানত সংযোগিত:"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:148
msgid ""
@ -485,12 +475,11 @@ msgstr "TTY"
#: ../src/contacts-view.vala:89
msgid "Suggestion"
msgid_plural "Suggestions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "পৰামৰ্শ"
msgstr[1] "পৰামৰ্শসমূহ"
#: ../src/contacts-view.vala:413
#, fuzzy
#| msgid "Contacts"
msgid "New contact"
msgstr "পৰিচয়সমূহ"
msgstr "নতুন পৰিচয়"

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-16 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 14:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-12 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 07:54+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:108
#: ../src/main.vala:35
#: ../src/main.vala:24
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Contact not found"
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "No contact with e-mail address %s found"
#: ../src/contacts-app.vala:159 ../src/main.vala:27
#: ../src/contacts-app.vala:159
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Show contact with this individual id"
#: ../src/contacts-app.vala:161 ../src/main.vala:29
#: ../src/contacts-app.vala:161
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Show contact with this e-mail address"
@ -49,175 +49,174 @@ msgstr "Show contact with this e-mail address"
msgid "— contact management"
msgstr "— contact management"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:606 ../src/contacts-contact-pane.vala:850
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1348
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:609 ../src/contacts-contact-pane.vala:853
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1365
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:609
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:612
msgid "Enter nickname"
msgstr "Enter nickname"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:615
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:618
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:618
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:621
msgid "Enter alias"
msgstr "Enter alias"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:630
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:633
msgid "Enter email address"
msgstr "Enter e-mail address"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:641
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:644
msgid "Enter phone number"
msgstr "Enter phone number"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:647 ../src/contacts-contact-pane.vala:839
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:650 ../src/contacts-contact-pane.vala:842
msgctxt "url-link"
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:652
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:655
msgid "Enter link"
msgstr "Enter link"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "Street"
msgstr "Street"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "City"
msgstr "City"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "State/Province"
msgstr "County"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postcode"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "PO box"
msgstr "PO box"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "Country"
msgstr "Country"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:746
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1365
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:749
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1382
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:807
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:810
msgid "Add detail"
msgstr "Add detail"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:813
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:816
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:821
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:824
msgid "Phone number"
msgstr "Phone number"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:829
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:832
msgid "Postal Address"
msgstr "Postal Address"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:962
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:965
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Browse for more pictures"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1044
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1047
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Browse for more pictures…"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1264
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1281
msgid "Enter name"
msgstr "Enter name"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1276
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1563
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1293
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1582
msgid "Contact Name"
msgstr "Contact Name"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1430
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1447
msgid "Address copied to clipboard"
msgstr "Address copied to clipboard"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1452
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1469
msgid "Birthday"
msgstr "Birthday"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1461 ../src/contacts-types.vala:296
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1478 ../src/contacts-types.vala:296
msgid "Company"
msgstr "Company"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1468
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1485
msgid "Department"
msgstr "Department"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1475
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1492
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1480
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1497
msgid "Title"
msgstr "Title"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1487
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1504
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1496 ../src/contacts-types.vala:291
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1513 ../src/contacts-types.vala:291
msgid "Assistant"
msgstr "Assistant"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1505
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1522
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1578
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1597
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Unable to create new contacts: %s\n"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1589
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1608
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Unable to find newly created contact\n"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1698
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1721
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1729
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1752
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1736
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1759
msgid "More"
msgstr "More"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1749
#, fuzzy
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1773
msgid "Back to Contact"
msgstr "Back to Contact"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1758
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1782
msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
msgstr "Add/Remove Linked Contacts…"
#. Utils.add_menu_item (menu,_("Send..."));
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1760
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1784
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
@ -357,11 +356,11 @@ msgstr "Twitter"
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Unexpected internal error: created contact was not found"
#: ../src/contacts-contact.vala:938
#: ../src/contacts-esd-setup.c:579
msgid "Local Contact"
msgstr "Local Contact"
#: ../src/contacts-contact.vala:941
#: ../src/contacts-esd-setup.c:586
msgid "Google"
msgstr "Google"

877
po/oc.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,877 @@
# Occitan translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011-12 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2013.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:279
#: ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "friends;address book;"
msgstr "amics;quasernet d'adreças;"
#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "View"
msgstr "Afichar"
#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "Main contacts"
msgstr "Contactes principals"
#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "All contacts"
msgstr "Totes los contactes"
#: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Cambiar lo quasernet d'adreças..."
#: ../src/app-menu.ui.h:5
msgid "_About Contacts"
msgstr "A _prepaus de Contactes"
#: ../src/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/app-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
#: ../src/contacts-app.vala:108
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Cap de contacte amb l'identificant %s pas trobat"
#: ../src/contacts-app.vala:109 ../src/contacts-app.vala:233
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacte introbable"
#: ../src/contacts-app.vala:118
msgid "Change Address Book"
msgstr "Cambiament de quasernet d'adreças"
#: ../src/contacts-app.vala:123 ../src/contacts-setup-window.vala:152
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/contacts-app.vala:211
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>"
#: ../src/contacts-app.vala:212
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contactes GNOME"
#: ../src/contacts-app.vala:213
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "A prepaus de GNOME Contactes"
#: ../src/contacts-app.vala:214
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplicacion de gestion dels contactes"
#: ../src/contacts-app.vala:232
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Cap de contacte amb l'adreça corrièl %s pas trobat"
#: ../src/contacts-app.vala:293
msgid "New"
msgstr "Novèl"
#: ../src/contacts-app.vala:324
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../src/contacts-app.vala:330
msgid "Done"
msgstr "Acabat"
#: ../src/contacts-app.vala:389
msgid "Editing"
msgstr "Modificacion"
#: ../src/contacts-app.vala:508
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contacte ligat"
msgstr[1] "%d contactes ligats"
#: ../src/contacts-app.vala:540
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contacte suprimit"
msgstr[1] "%d contactes suprimits"
#: ../src/contacts-app.vala:582
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Contacte suprimit : « %s »"
#: ../src/contacts-app.vala:608
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Afichar lo contacte que possedís aqueste identificant individual"
#: ../src/contacts-app.vala:610
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Afichar lo contacte que possedís aquesta adreça corrièl"
#: ../src/contacts-app.vala:624
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s ligat a %s"
#: ../src/contacts-app.vala:626
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s ligat al contacte"
#: ../src/contacts-app.vala:643
msgid "— contact management"
msgstr "— gestion de contactes"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Cercar mai d'imatges"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244
msgid "Select Picture"
msgstr "Causir un imatge"
#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:37
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:352
msgid "January"
msgstr "Genièr"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:353
msgid "February"
msgstr "Febrièr"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:354
msgid "March"
msgstr "Març"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:355
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:356
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:357
msgid "June"
msgstr "Junh"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:358
msgid "July"
msgstr "Julhet"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:359
msgid "August"
msgstr "Agost"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:360
msgid "September"
msgstr "Setembre"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:361
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:362
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:363
msgid "December"
msgstr "Decembre"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:489
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:496 ../src/contacts-contact-sheet.vala:175
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:515
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:522 ../src/contacts-contact-pane.vala:397
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:185
msgid "Nickname"
msgstr "Escais"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:542
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:549 ../src/contacts-contact-pane.vala:402
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:192
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversari"
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:563
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:570 ../src/contacts-contact-sheet.vala:199
msgid "Note"
msgstr "Nòta"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:183
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "%s de %s es a sa plaça aicí ?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:185
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Aquestes detalhs apartenon a %s ?"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:196
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:197
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:351
msgid "New Detail"
msgstr "Detalh novèl"
#. building menu
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:365
msgid "Personal email"
msgstr "Adreça de corrièr electronica personala"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:370
msgid "Work email"
msgstr "Adreça de corrièr electronic professionala"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:376
msgid "Mobile phone"
msgstr "Telefòn mobil"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:381
msgid "Home phone"
msgstr "Telefòn personal"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:386
msgid "Work phone"
msgstr "Telefòn professional"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:392 ../src/contacts-list-pane.vala:129
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:408
msgid "Home address"
msgstr "Adreça personala"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:413
msgid "Work address"
msgstr "Adreça professionala"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:419
msgid "Notes"
msgstr "Nòtas"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:436
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Comptes ligats"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:448
msgid "Remove Contact"
msgstr "Levar lo contacte"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:507
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccionar un contacte"
#: ../src/contacts-contact.vala:676
msgid "Street"
msgstr "Carrièra"
#: ../src/contacts-contact.vala:676
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: ../src/contacts-contact.vala:676
msgid "City"
msgstr "Vila"
#: ../src/contacts-contact.vala:676
msgid "State/Province"
msgstr "Estat/província"
#: ../src/contacts-contact.vala:676
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Còde Postal"
#: ../src/contacts-contact.vala:676
msgid "PO box"
msgstr "Bóstia postala"
#: ../src/contacts-contact.vala:676
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../src/contacts-contact.vala:732
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:733
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: ../src/contacts-contact.vala:734 ../src/contacts-contact.vala:1018
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:735
msgid "Livejournal"
msgstr "LiveJournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:736
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:737
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:738
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: ../src/contacts-contact.vala:739
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:740
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Local network"
msgstr "Ret locala"
#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonia"
#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:754 ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:756
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:1021
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/contacts-contact.vala:1024
msgid "Google Profile"
msgstr "Perfil Google"
#: ../src/contacts-contact.vala:1088
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Error intèrna inesperada : lo contacte creat es introbable"
#: ../src/contacts-contact.vala:1262
msgid "Google Circles"
msgstr "Cercles Google"
#: ../src/contacts-contact.vala:1264
msgid "Google Other Contact"
msgstr "Autre contacte Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:114
msgid "Local Address Book"
msgstr "Quasernet d'adreças local"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:142
msgid "Local Contact"
msgstr "Contacte local"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:32
#, c-format
msgid "%s - Linked Accounts"
msgstr "%s - Comptes ligats"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:56
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
msgstr "Podètz ligar manualament de contactes dempuèi la lista de contactes"
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:89
msgid "Type to search"
msgstr "Tipe de recèrca"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:132
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:45
msgid "New contact"
msgstr "Contacte novèl"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:51
msgid "Create Contact"
msgstr "Crear un Contacte"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:77
msgid ""
"Add or \n"
"select a picture"
msgstr ""
"Apondre o \n"
"seleccionar un imatge"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:88
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom del contacte"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:96
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131
msgid "Email"
msgstr "Adreça electronica"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:105
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:136
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:114
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:141
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:123
msgid "Add Detail"
msgstr "Apondre un detalh"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:222
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "Vos cal especificar un nom de contacte"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:332
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr ""
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:353
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Impossible de crear de contactes novèls : %s\n"
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:364
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Impossible de trobar los contactes aponduts recentament\n"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:36
msgid ""
"Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
msgstr ""
"Benvenguda dins Contactes ! Causissètz l'emplaçament ont volètz conservar "
"vòstre quasernet d'adreças :"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:81
msgid "Online Account Settings"
msgstr "Paramètres del compte en linha"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:86
msgid "Setup an online account or use a local address book"
msgstr "Configurar un compte en linha o utilizar un quasernet d'adreças local"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:89
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en linha"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:92
msgid "Use Local Address Book"
msgstr "Utilizar un quasernet d'adreças local"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:125 ../src/contacts-setup-window.vala:146
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Paramètres de Contactes"
#: ../src/contacts-setup-window.vala:137
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Ostal"
#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Professional"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax professional"
#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Rapèl"
#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Veitura"
#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Entrepresa"
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax personal"
#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Telefonet"
#: ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Recebedor d'apèl"
#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: ../src/contacts-view.vala:188
msgid "No results matched search"
msgstr "Cap de resultat correspond pas a la recèrca"
#: ../src/contacts-view.vala:288
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: ../src/contacts-view.vala:313
msgid "Other Contacts"
msgstr "Autres contactes"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Configuracion iniciala acabada."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Definit a verai (true) quand l'utilizaire a aviat l'assistent de configuracion "
"iniciala."
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Afichar lo sosensemble"
#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Afichar lo sosensemble de contactes"
#~ msgid ""
#~ "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
#~ "delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
#~ "aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
#~ "for managing your contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Contacts conserve et organise les informations liées à vos contacts. Vous "
#~ "pouvez créer, éditer, supprimer et relier des informations à propos de vos "
#~ "contacts. Contacts regroupe les détails provenant de toutes vos sources, "
#~ "vous fournissant ainsi un endroit centralisé pour gérer vos contacts."
#~ msgid ""
#~ "Contacts will also integrate with online address books and automatically "
#~ "link contacts from different online sources."
#~ msgstr ""
#~ "Contacts permet également l'intégration de carnets d'adresses en ligne et "
#~ "relie automatiquement les contacts de différentes sources en ligne."
#~ msgid "A contacts manager for GNOME"
#~ msgstr "Un gestionnaire de contacts pour GNOME"
#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "Veuillez installer GNOME Cartes pour afficher l'emplacement."
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Modifier"
#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book.\n"
#~ "You are able to view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "Les nouveaux contacts seront ajoutés au carnet d'adresse sélectionné.\n"
#~ "Vous avez la possibilité de parcourir et modifier les contacts de votre "
#~ "carnet d'adresse."
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "A_nnuler"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Ouvrir"
#~ msgid "New Contact"
#~ msgstr "Nouveau contact"
#~ msgid "Add email"
#~ msgstr "Ajouter un courriel"
#~ msgid "Add number"
#~ msgstr "Ajouter un numéro"
#~ msgid "Delete field"
#~ msgstr "Supprimer le champ"
#~ msgid "Add name"
#~ msgstr "Ajouter un nom"
#~ msgid "You need to enter some data"
#~ msgstr "Vous devez saisir des données"
#~ msgid "No primary addressbook configured"
#~ msgstr "Aucun carnet d'adresses principal configuré"
#~ msgid "Unable to create new contacts: %s"
#~ msgstr "Impossible de créer les nouveaux contacts : %s"
#~ msgid "Unable to find newly created contact"
#~ msgstr "Impossible de trouver les contacts récemment ajoutés"
#~ msgid "Change avatar"
#~ msgstr "Changer d'avatar"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez lier manuellement des contacts en les sélectionnant dans la "
#~ "liste de contacts"
#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Délier"
#~ msgid "%d Selected"
#~ msgid_plural "%d Selected"
#~ msgstr[0] "%d sélectionné"
#~ msgstr[1] "%d sélectionnés"
#~ msgid "All Contacts"
#~ msgstr "Tous les contacts"
#~ msgid "Editing %s"
#~ msgstr "Modification de %s"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Défaire"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_À propos"
#, fuzzy
#~| msgid "Work email"
#~ msgid "Home email"
#~ msgstr "Courriel professionnel"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Chargement"
#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "Ajouter un contact"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Mode de sélection"
#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Choisir le carnet d'adresses"
#~ msgid "Cancel setup"
#~ msgstr "Annuler la configuration initiale"
#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "Configuration initiale terminée"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Compte de contacts principal"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Veuillez sélectionner votre compte de contacts principal"
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liens"
#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lien"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresses"
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Ajouter à mes contacts"
#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Ajouter des détails..."
#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Sélectionner le détail à ajouter à %s"
#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Saisir une adresse courriel"
#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Sélectionner ce qu'il faut appeler"
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Ajouter/supprimer des contacts liés..."
#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lier"
#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "Lier les contacts à %s"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Personnalisé..."
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Statut inconnu"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Hors-ligne"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Absent"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Absence prolongée"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Occupé"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Caché"
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Lier les contacts à %s</span>"

533
po/sk.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,533 @@
# Slovak translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"Language: sk\n"
#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:108
#: ../src/main.vala:24
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ../src/contacts-app.vala:68
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Žiadny kontakt s identifikátorom %s nebol nájdený"
# dialog title
#: ../src/contacts-app.vala:69 ../src/contacts-app.vala:87
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt sa nenašiel"
#: ../src/contacts-app.vala:86
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Žiadny kontakt s emailovou adresou %s nebol nájdený"
# popis voľby príkazového riadka
#: ../src/contacts-app.vala:160
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Zobrazí kontakty s týmto samostatným identifikátorom"
# popis voľby príkazového riadka
#: ../src/contacts-app.vala:162
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Zobrazí kontakt s touto emailovou adresou"
# popis príkazu
#: ../src/contacts-app.vala:169
msgid "— contact management"
msgstr "— správa kontaktov"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:609 ../src/contacts-contact-pane.vala:853
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1365
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:612
msgid "Enter nickname"
msgstr "Zadajte prezývku"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:618
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
# placeholder text
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:621
msgid "Enter alias"
msgstr "Zadajte alias"
# placeholder text
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:633
msgid "Enter email address"
msgstr "Zadajte emailovú adresu"
# placeholder text
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:644
msgid "Enter phone number"
msgstr "Zadajte telefónne číslo"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:650 ../src/contacts-contact-pane.vala:842
msgctxt "url-link"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
# placeholder text
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:655
msgid "Enter link"
msgstr "Zadajte odkaz"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "Extension"
msgstr "Miestna časť"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "State/Province"
msgstr "Štát/provincia"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "PSČ"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "PO box"
msgstr "P.O.Box"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:662
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
# label = Chat protocol / id
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:749
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1382
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"
# MenuButton
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:810
msgid "Add detail"
msgstr "Pridať detail"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:816
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:824
msgid "Phone number"
msgstr "Telefónne číslo"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:832
msgid "Postal Address"
msgstr "Poštová adresa"
#  FileChooserDialog
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:965
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Vyhľadať viac obrázkov"
# menu_item
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1047
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Vyhľadať viac obrázkov..."
# placeholder text
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1281
msgid "Enter name"
msgstr "Zadajte meno"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1293
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1582
msgid "Contact Name"
msgstr "Názov kontaktu"
# notification
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1447
msgid "Address copied to clipboard"
msgstr "Adresa skopírovaná do schránky"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1469
msgid "Birthday"
msgstr "Narodeniny"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1478 ../src/contacts-types.vala:296
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1485
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1492
msgid "Profession"
msgstr "Profesia"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1497
msgid "Title"
msgstr "Funkcia"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1504
msgid "Manager"
msgstr "Manažér"
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1513 ../src/contacts-types.vala:291
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1522
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1597
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové kontakty: %s\n"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1608
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Nepoarilo sa nájsť novovytvorený kontakt\n"
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1721
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
# button
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1752
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
# button
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1759
msgid "More"
msgstr "Viac"
# button
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1773
msgid "Back to Contact"
msgstr "Späť na kontakt"
# menu item
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1782
msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
msgstr "Pridať/odstrániť prepojené kontakty..."
#. Utils.add_menu_item (menu,_("Send..."));
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1784
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
# PresenceType
#: ../src/contacts-contact.vala:426
msgid "Unknown status"
msgstr "Neznámy stav"
# PresenceType
#: ../src/contacts-contact.vala:428
msgid "Offline"
msgstr "Odpojený"
# PresenceType
#: ../src/contacts-contact.vala:432
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
# PresenceType
#: ../src/contacts-contact.vala:434
msgid "Available"
msgstr "Prítomný"
# PresenceType
#: ../src/contacts-contact.vala:436
msgid "Away"
msgstr "Neprítomný"
# PresenceType
#: ../src/contacts-contact.vala:438
msgid "Extended away"
msgstr "Dlhšie neprítomný"
# PresenceType
#: ../src/contacts-contact.vala:440
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdnený"
# PresenceType
#: ../src/contacts-contact.vala:442
msgid "Hidden"
msgstr "Neviditeľný"
#: ../src/contacts-contact.vala:635
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/contacts-contact.vala:636
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: ../src/contacts-contact.vala:637 ../src/contacts-contact.vala:911
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/contacts-contact.vala:638
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: ../src/contacts-contact.vala:639
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:640
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/contacts-contact.vala:641
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: ../src/contacts-contact.vala:642
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:643
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: ../src/contacts-contact.vala:644
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/contacts-contact.vala:645
msgid "Local network"
msgstr "Miestna sieť"
#: ../src/contacts-contact.vala:646
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:647
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../src/contacts-contact.vala:648
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: ../src/contacts-contact.vala:649
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: ../src/contacts-contact.vala:650
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: ../src/contacts-contact.vala:651
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: ../src/contacts-contact.vala:652
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: ../src/contacts-contact.vala:653
msgid "sip"
msgstr "sip"
#: ../src/contacts-contact.vala:654
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
# PŠ: nie je to náhodou typ kontaktu? tak potom prečo to nie je preložené? že by telefónny? :-O
#: ../src/contacts-contact.vala:655
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"
#: ../src/contacts-contact.vala:656
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: ../src/contacts-contact.vala:657 ../src/contacts-contact.vala:658
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: ../src/contacts-contact.vala:659
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: ../src/contacts-contact.vala:914
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/contacts-contact.vala:940
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Neočakávaná vnútorná chyba: vytvorený kontakt nebol nájdený"
# PŠ: aj tak sa použije preklad z evolution-data-server...
#: ../src/contacts-esd-setup.c:588
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:613
msgid "Local Contact"
msgstr "Miestny kontakt"
#: ../src/contacts-esd-setup.c:620
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:88
msgid "Link Contact"
msgstr "Prepojiť kontakt"
# label; %s contact.display_name
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:113
#, c-format
msgid "Select contacts to link to %s"
msgstr "Zvoľte kontakty na prepojenie s %s"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:162
msgctxt "link-contacts-button"
msgid "Link"
msgstr "Prepojiť"
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:181
msgid "Currently linked:"
msgstr "Aktuálne prepojené:"
#: ../src/contacts-list-pane.vala:148
msgid ""
"Connect to an account,\n"
"import or add contacts"
msgstr ""
"Pripojte sa k účtu,\n"
"importujte alebo pridajte kontakty"
# button
#: ../src/contacts-list-pane.vala:154
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online účty"
# store item
# label
# format type
# telefón
# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661235
#: ../src/contacts-types.vala:113 ../src/contacts-types.vala:133
#: ../src/contacts-types.vala:211 ../src/contacts-types.vala:301
msgid "Other"
msgstr "Iné"
# store item
# PM: nie som si istý či je dobrý rod kde to je?
# MČ: Je to skoro ku každému typu položky, ktoré môžu byť oštítkované spresňovacím popiskom.
# Idendifikoval som to pri e-maily, pošte a telefóne.
# I keď by to možno bolo vhodné preložiť "Vlastný typ", prípadne iba s výpustkom. Ono sa to potom
# pri kontakte nezobrazuje, ale pridáva to nové položky do zoznamu popiskov položiek.
#: ../src/contacts-types.vala:121
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastný..."
# phone type
#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:266 ../src/contacts-types.vala:297
msgid "Home"
msgstr "Domov"
# phone type
#: ../src/contacts-types.vala:267 ../src/contacts-types.vala:292
msgid "Work"
msgstr "Do práce"
# phone type
#: ../src/contacts-types.vala:293
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax do práce"
# phone type
#: ../src/contacts-types.vala:294
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
# phone type
#: ../src/contacts-types.vala:295
msgid "Car"
msgstr "Do auta"
# phone type
#: ../src/contacts-types.vala:298
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax domov"
# phone type
#: ../src/contacts-types.vala:299
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
# phone type
#: ../src/contacts-types.vala:300
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
# phone type
#: ../src/contacts-types.vala:302
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
# phone type
#: ../src/contacts-types.vala:303
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
# phone type
#: ../src/contacts-types.vala:304
msgid "Radio"
msgstr "Vysielačka"
# phone type
#: ../src/contacts-types.vala:305
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
# phone type
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:307
msgid "TTY"
msgstr "Ďalekopis"
#. Translators: This is the header for the list of suggested contacts to
#. link to the current contact
#: ../src/contacts-view.vala:89
msgid "Suggestion"
msgid_plural "Suggestions"
msgstr[0] "Odporúčania"
msgstr[1] "Odporúčanie"
msgstr[2] "Odporúčania"
#: ../src/contacts-view.vala:413
msgid "New contact"
msgstr "Nový kontakt"
#~ msgid "Send..."
#~ msgstr "Odoslať..."